• 締切済み

英語での表現(翻訳)、指導お願いします。

「私は、~したいという思いで、今まで、お客様と接する仕事をしてきました」 というのを、英語で言うと、 I have done work which entertains a visitor until now, because I would like to ~. でいいでしょうか? 自己紹介で、「私は~仕事をしてきた」を先に言いたいのですが、 うまくまとまらず困ってます。 他に良い英訳があればご教授願います。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

The way I have been dealing with my clients was out of my desire to help. 「私が顧客と接して来たのは、助けてあげたいと言う願望からです」 とも。

関連するQ&A