• 締切済み

英語の質問です。和訳お願いします。

You do not need a size 8 anymore like we previously discussed? Keep in mind the rings can not be sized once ordered. I just want to make sure you indeed need a size 4.25 and have had your finger sized. :) To proceed with the special order- I can either send you a paypal invoice for the half deposit on the rings or you can send me a copy of the front and back of your credit card as this is an international order.

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

  8サイズは以前にお話ししたように必要ないのですか?一旦注文されると指輪は計れません。ご希望のサイズが4.25で、あなたの指を計ったことを確認したいだけです。:)     特別に注文するには、指輪の半額のペイパル請求書をお送りするか、これは海外からの注文なのであなたのクレディットカードの表と裏のコピーをお送りいただくか、で、先へ進めます。     要するに(1)以前注文された8サイズは要らないのか、(2)4.25サイズは実際計った上の数字か、(3)一度注文すると計ること(=計り直し、サイズの変更)は出来ません、と言う内容だと思います。

pfm30180
質問者

お礼

迅速な回答ありがとうございました。 大変助かりました。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

以前ご確認した通り8サイズは必要ないという認識で宜しいでしょうか。 ご注文後のサイズ変更は致し兼ねます由ご承知置き下さいませ。 是非とも4.5サイズで間違いがない事及び指のサイズをもう一度ご確認下さいませ。 (^^)特注方法のご案内で~す! 指輪代金の半額納付用のペイパル・インヴォイス(請求書兼納品書)をご送付させて頂くか、 国際秩序に則ったお客様のクレジットカードの両面コピーの送付でのご注文も可能でございます。

pfm30180
質問者

お礼

迅速な回答ありがとうございました。 本当に助かりました。