- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:至急 !! この英文、勘違いされませんか??)
英文レビューでの勘違いを避けるためのポイント
このQ&Aのポイント
- 英文レビューで勘違いされないようにするためには、文章の整形と適切な表現が重要です。
- カンマや改行がない英文は解釈が難しくなるため、適切な句読点と区切りを使いましょう。
- ハッシュタグは外国人向けの英文レビューであることやスタッフの特徴を示すものにしましょう。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
大丈夫ですよ。勘違いされません。 間にピリオドがなくても、 AI IS SO GOOD SHE MAKES ME RELAXED と、I LOVE HOW ALL THE STAFF IS FUNNY はそれぞれ独立した文だとわかります。また、LIKE の代わりに LOVE を使う事はよくあることです(e.g. I love ice cream.)。変な誤解はされません。誤解されるような文でしたら初めから公表するようなことはないでしょう。 ただ、質問者様が愛さんに対して好意を持っている(愛しているとかではない)というニュアンスは伝わります。 AI IS SO GOOD SHE MAKES ME RELAXED 愛は素晴らしい人で、私をリラックスさせてくれます I LOVE HOW ALL THE STAFF IS FUNNY スタッフ全員、ユーモアに溢れているところが好きです
お礼
とっても安心しました。 しっかりとした知識のある方に そう言って頂いて 勉強になりました。 I LOVEでも大丈夫なんですね! それから へんな場所で区切られて誤解されることもないようで ほっとしました。 ただ おっしゃる通りです、 よく日本語で読んでみると なんだか アイさんへの評価が 異性へのいいかたのようにも 思えますね。 改めて 勉強になりました! また 是非お力になってください(^o^)丿 お気に入りユーザー登録させていただきました☆!! ありがとうございます。