• ベストアンサー

この英文は、どう訳したら良いでしょう?

You asked me where have i been in Japan, its should be more like where i have i not been? アメリカの友達から手紙が来たのですが,(カンマ)以降の英文がうまく訳せません。 どう訳したら良いのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

あなたは私に「日本ではどこに行ったの?」と訊くけれど、むしろ「どこに行ったことがないの?」と訊いた方が適切なんじゃないの? まあ、あんまりこなれた訳ではありませんけど、こういう意味でしょう。 つまり、この人は、日本ではずいぶんたくさんの所に行ったことがあるので、行ったことのある場所より、行ったことのない場所の方が少ないので、そちらを訊いてくれた方が早い、と言っているのです。

rosa_maria
質問者

お礼

なるほど… 大変良くわかりました。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A