• ベストアンサー

この文章の解釈で悩んでいます

こんにちは。下記の文章の解釈で悩んでいます。 This test detects XXX 20 days after bleeding and without interference from previous pregnancy as early as 60 days after calving. The testから、after bleedingまでは、以下になると思うのですが、 without interference 以下が良くわかりません。。 本テストは、 交配20日後のXXXを判定。 ご教授頂ければ幸いです。宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.2

 andによって、以下の二つの文が主語を共有して一つにまとめられていることは、既にお分かりと思います。 This test detects XXX 20 days after bleeding.(こっちは問題ないですね?) This test detects XXX without interference from previous pregnancy as early as 60 days after calving.  この二つ目の文で、as early as 60 days after calvingのところがどうなのかというところで、混乱しそうな感じですんで、そこで解釈を迷っておいでなのではないかと思います。  as early as 60 days after calvingは、previous pregnancy「前回の妊娠」が「出産後60日と同じくらい早期」という時期を表していると考えるべきですね。  つまり、前回の妊娠という「事象」が試験について問題(interference)となるんですけど、その妊娠が問題となる条件としては、出産後60日が基準になるわけです。つまり、出産後60日目までは駄目ですよ、ということですね。  そうすると、一つ目の文と合わせて、以下のような訳例が考えられます。   「この試験は、前回の妊娠について出産後60日以内は影響(「ノイズ」とするとそれっぽいかもです)があることを考慮して排除しておいて、交配後20日目のXXXを判定(文脈次第で「検出」かなとも)するものである。」

007figure
質問者

お礼

回答ありがとうございました。非常によく理解できました。

その他の回答 (2)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.3

> This test detects XXX 20 days after bleeding and without interference from previous pregnancy as early as 60 days after calving. ひょっとしたら bleeding は breeding のミスタイプでは? without interference from previous pregnancy 過去の妊娠の干渉を受けないで as early as 60 days after calving 出産から60日以上経過していれば

007figure
質問者

お礼

ご指摘の通り、breedingのタイプミスです・・回答ありがとうございました。参考にさせて頂きます。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

何の分野かわからないのですが: 出産後60日という早い時期に、前の妊娠からの干渉なしで、このテストはXXXを出血後20日で検出します。

007figure
質問者

お礼

迅速な回答ありがとうございました。

関連するQ&A