• ベストアンサー

和訳お願いいたします。時計回り?

どなたかご教授お願いいたします。 ドアを開ける描写のところで turn in the flight direction という文章がでてきたのですが、 これは時計周りに回すのかその逆かどちらなのでしょうか。 辞書を見てもたどり着けませんでした。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

the flight direction は 「飛行方向」 のことだと思われますが、その文の断片からだけではそれ以上のことは判断できません。 ネットで The direction of the movements of the halters does not change with a change in the flight direction. という文 (下記URLより) を見つけましたが、ここでも a change in the flight direction は 「飛行方向の変更」 という意味で用いられているようです。

参考URL:
http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/Bionics
fbr321
質問者

お礼

お返事大変遅くなりました。ありがとうございます。参考にさせていただきました!

その他の回答 (1)

  • Kules
  • ベストアンサー率47% (292/619)
回答No.2

英語の専門家ではありませんが、 少し思ったことがあるので書いてみます。 the flight direction =「飛行方向」→「進行方向」と解釈して、 「押し戸」ということでどうでしょうか? そうなると、時計回りか反時計回りかでは判断できないですね… 蝶番がどちら側についているかで変わりますし。 参考になれば幸いです。

fbr321
質問者

お礼

お返事大変遅くなりました。ありがとうございます。参考にさせていただきました!

関連するQ&A