- ベストアンサー
急 英文 幼稚な表現でしょうか・・・
簡潔に言いたいのですが 簡潔すぎでやはり幼稚でしょうか? 「すばらしい!! とっても気に入りました。ありがとう」 it's amazing! I like it.thank you! 私の為に 写真を加工してプレゼントしてくれた方へのお礼なんですが、相手の好意でもらったので good job!を入れたら 違和感ありますかね・・・
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
身内の物が小さな我が子を褒める時(例えばはじめて靴ひもが結べた時) good job と言っています。僕だったら、馬鹿にするな、と腹の中で思います。幼稚というより上からの目線を感じます。ま相手が新米ならいいと思います。 It's amazing! I like it. Thank you! でいいとおもいます。like と言うところを love を使って、I love it と言うとか It's a masterpiece など、が安全かも。
お礼
いつもお心優しく教えてくださりありがとうございます。感謝です。 good job ちょっと使わないことにします(*´∀`*) おっしゃるとおり なんか上から目線に感じますね! 本当に感謝してます。 「そんなの自分で勉強したら?」とか言われたらと思うと怖くて怖くて・・・。 台風にはくれぐれもお気をつけてくださいね、これからも応援してます。