- ベストアンサー
Payの語源は?
Mr.chin from the central office paid us a visit last week? この訳を知りたいんですが、pay attention to とかもpayというのをつかいますよね? Payはお金を払うなどのお金に関するものかとおもっていたんですが、注意を払うなどもありますよね? どういう由来があるんでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
pay a visit to ... で 「・・・ を訪問する」 という意味になるのはなぜなのか、ということですね。 「支払う」 という意味では、自分の財産の一部が対象となる相手のところに移動します。 「注意を払う」 場合には、自分の意識の一部を対象を意識することに割きます。その分、自分の意識を分け与えていることになります。 「支払う」 も 「注意を払う」 も、日本語でも同じ 「払う」 という用語を用いていますから、考え方は似たようなものなのでしょう。 pay という英単語を、起源を遡ってラテン語までいくと、相手を喜ばせるとか、平和にするとか、満足させるとか、そういう意味を元々は有していたようです。有形であれ無形であれ、何かを 「与える」 ことが平和や満足につながる。 ちなみに peace (平和) も、起源を遡れば pay と同じく pax (平和) というラテン語に行き着くようです。対価を払わなければ 「平和」 ではいられませんから、平和を望むなら 「支払い」 をします。 さて、pay a visit という言い方を見ると、「訪問すること」 を相手に 「与える」 という形になっています。ここでは 「移動」 するのは自分の体であるわけです。
お礼
払うっていう事が日本語と共通してるところもあるんですね それと何かが移動するという状態