• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:以下の英文を添削して下さい。)

Visiting your office for repayment

このQ&Aのポイント
  • We would like to visit your office to receive the repayment in October or early November. Please let us know a convenient time for our visit.
  • Please inform us of a suitable time for us to visit your office and receive the repayment, either in October or early November. Once we receive your response, we will make the necessary flight reservations.
  • In order to receive the repayment, we intend to visit your office in either October or early November. Kindly inform us of a time period that is convenient for our visit. Upon receiving your reply, we will proceed to book our flights.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#223065
noname#223065
回答No.2

> 私たちは次回10月または11月初めに返済金を受け取りにあなたのオフィスを訪問したいです。 > We want to visit your office to recieve repayment on October or the beginning of Novenmber next time.  とりあえず誤字から。recieveはreceive、NovenmberはNovemberです。on Octoberはin Octoberのほうがいいかなと思います(onは主に日に使う)。それらを訂正すれば、これでもいいと思います。  訪問したい、を、訪問可能と言い換えたり(婉曲の一種)、the beginingが「最初の日=1日」と取られないように言い換えると、以下のようにもできると思います(onをinに変えれば、誤解されにくくはなるんですが、一応の用心として)。 We will be able to visit your office for the repayment in October or early in November. (↑to receiveで取りに行くというイメージも避け、互いに分かっているrepaimentということでtheを用いるなども変更しています。) > 私たちの訪問の都合の良い時期を教えて下さい。 > Please tell us a convenient period for us to visit.  for usとすると、「自分たちが思う、自分たちに都合のいい日」となってしまいます。相手の都合についてですから、for youになります。  それと、何日がいいかと明確に聞いたほうが、相手も答えやすいでしょう。丁寧に聞くなら、pleaseだけでなく、could youでの疑問文が使えます。  repaymentの処理、ということを念押しに入れておいてもいいかとも思います(現金ないしは小切手の用意をしてもらうことを考慮して)。 Could you please tell us the exact day convenient for you to process the repayment? > 返答があり次第飛行機の予約を取ります。 > We will reserve the flight depending on your answer.  飛行機の予約は相手の返信を待ってから、ということですね。ついでに、上記の依頼の理由として述べておいてもいいかと思います。 As we'd like to take a flight ticket on your suitable day.

joe111
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。参考にさせて頂きます。またの質問の機会がありましたらよろしくお願いします。

その他の回答 (2)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.3

誤解なく通じると思います。 細かいところですがコメントします。 > We want to visit your office to recieve repayment on October or the beginning of Novenmber next time. ・on October ... -> in coming October or beginning of November ・nexの位置 → We want to make next visit to your office to receive the repayment in coming October or beginning of November. > Please tell us a convenient period for us to visit. convenient period for us だと、相手ではなく私たちに都合が良いになります。ただ文脈から誤解はないと思いますが。 → Please tell us your convenient dates or time period of our visit. > We will reserve the flight depending on your answer. → We will reserve flight tickets following to your schedule right after your reply. depending on だと、相手の返答によってはフライトを予約するかしないか決めるみたいに聞こえます。

joe111
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。参考にさせて頂きます。またの質問の機会がありましたらよろしくお願いします。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 いいと思います。

joe111
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。参考にさせて頂きます。またの質問の機会がありましたらよろしくお願いします。

関連するQ&A