• ベストアンサー

Usually though??

usually though ってどう言う意味でどんなふうに使えばいんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • RJERSJ
  • ベストアンサー率50% (102/201)
回答No.3

They want to get things in order more for the benefit of those they love. Usually though, they are too ill and weary to ever manage this task. 彼らは、それよりも彼らが愛する人達のためにいろいろなことをきちんとしたいのだ。でも普段は、具合が悪すぎたり、疲れすぎたりしてこういう仕事はできないのだけど。 * thoughはこの場合「でも」の意味です。 * moreは、何かと比較してその何かよりも(愛する人達のために)という意味なので、その「何か」がわからないと訳しづらいですね。「それよりも」としましたが。 * manageは「どうにかこうにかがんばって何かをやる」ということ。taskはやらなくちゃいけないこと。任務。「普段は疲れすぎてこういう仕事は頑張れない」って感じですね。

purity53
質問者

お礼

RJERSJ様 解りやすく回答して頂き本当にありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • RJERSJ
  • ベストアンサー率50% (102/201)
回答No.2

前後の文章が欲しいですね。 考えれるのは、 thoughは文の最後につけて、「。。けどね」みたいな感じで使うことがあるから、それじゃないですか? 例えば、 The dinner was really nice. It was a bit expensive, though. とか。 Usually thoughの前に、何か質問とか文章があり、「普通はそうだけどね」みたいなことを言っているのではと思います。 

purity53
質問者

お礼

ご回答頂きありがとうございました。

purity53
質問者

補足

RJERSJ様 説明不足でした全文です、どうぞ宜しくお願いします。 They want to get things in order more for the benefit of those they love. Usually though, they are too ill and weary to ever manage this task.

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

通常はusually thoughtとして用いられ、大抵以下のように使います。 http://eow.alc.co.jp/usually+thought/UTF-8/

purity53
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A