• ベストアンサー

英語 訳し方

TOEIC公式問題集の英文です。 but could certainly arrange a discussion by telephone or videoconference. 電話かテレビ会議でのインタビューでも構わない。 but以降の英文の訳し方がわかりません。 どのようにしたらこのような訳になるのでしょうか?教えてくださいm(_ _ )m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

> Mr. Clarkson would like to interview you in person but could certainly arrange a discussion by telephone or videoconference.  ネットで検索したら上記の文がみつかりました。多分、これでしょうね。  ポイントはおそらく could なんじゃないでしょうか。可能性を表す could だと思います。You could go. といえば、「あなたは行くことが出来た」 という意味ばかりでなくて、「行ってもいいよ」 みたいな意味にもなるようなものです (後者の場合は、むしろ 「行きなさい」 というニュアンスが強いかもしれませんけども)。   クラークソン氏はあなたと個人的に面談したいと希望しているが、もちろん (直接会ってのそれでなくても) 電話とかテレビ回線を通しての話し合いという形を取ってもいい。  という趣旨の文だと思います。

White-000
質問者

お礼

その英文が検索で出るとは思いませんでした。 わかりました、ありがとうございましたm(_ _ )m

その他の回答 (1)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

but could certainly arrange a discussion by telephone or videoconference. 「しかし、確かに、電話またはテレビ会議によって議論を手配(アレンジ)することができるでしょう。」 この前の部分に、could [certainly] arrange の主語になるものがあるはずです。

White-000
質問者

お礼

最初に回答してくださった方の英文でした。 ありがとうございましたm(_ _ )m

関連するQ&A