• 締切済み

英語の訳を教えてください。

ARPA wanted to see if computers in different locations could be connected efficiently using a new technology known as packet switching, which would allow several users to share one communications line. Packet switching cuts up data into discrete units, each one identified by a code or label, which can be sent over high-speed telephone lines. 訳をお願いします。

みんなの回答

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

ARPA(米国防総称の研究機関のひとつで、後にDARPA(防衛高等研究計画局) と改称された)は、パケット交換システムという名前で知られる新しい技術を使って、異なる場所にあるコンピューター同士を効率よく接続することができないものかと考えていた。そうすれば、複数のユーザーが1本の通信回線を共有することが可能だ。パケット交換システムというのは、データをいくつかに分解して、それぞれの断片をコードあるいはラベルによって区別する。それらが高速の電話回線で送られるというわけである。