英文についての質問です。(1)
Intriguing though Galton's eminent families are, they decidedly do not demonstrate the inheritance of genius. For there is basic flaw in his analysis: his criteria for genius (which, of course, Galton never defines) are not strict enough, allowing in too many high achievers whose distinction may be considerable but is far from enduringly exceptional. Hereditary Genius is, so to speak, closer to the Queen's honours list than the Nobel prize. (Genius by Andrew Robinson)
1) his criteria for genius (which, of course, Galton never defines) are not strict enough, allowing in too many high achievers whose distinction may be considerable but is far from enduringly exceptional.
considerableは"かなりの"という意味ですか?
but is~はbut(distinction) is~ですか?
この英文はnot~but構文なのでしょうか?
2) Hereditary Genius is, so to speak, closer to the Queen's honours list than the Nobel prize.
遺伝性の天才は、いわばノーベル賞よりも女王の叙爵者一覧に近い(?)とはどういう意味ですか?
よろしくお願いいたします。
お礼
回答していただきありがとうございます。