- ベストアンサー
英文でお手紙を!
お世話になったアメリカ人の方に英語でお手紙を書きたいと思っています。 1 お世話になりました、は英語にはないのですが、それに似た言葉は何かありますか? 2 もっと話をしてみたかった を英文で 3 国に帰ってもお元気で を英文で 4 手紙を書くうえでしたほうがいいこと、してはいけないこと 上記を教えてください!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1 I'd like to thank you for the wonderful job you did during your stay in Japan. "the wonderful job you did"はやってくれたことに適宜変えます。 "your staying in Japan"も 実際にあった出来事に変えます。 2 I wish I have had more time to talk with you. 直訳すれば、「あなたと話す時間がもっとあればよかったのに。」 3The best of health to you. (オンライン辞書にはこの表現が載っていてけど、なにか不自然に感じます。 他の人の解答を待ったほうがいいです) http://eow.alc.co.jp/The+best+of+health+to+you/UTF-8/ 4に対する直接の回答ではないのですが、最後に P.S. Sorry for my poor English. と書いておくと、何か言葉の間違いで失礼な表現があったときにもフォローになります。 (英作文は苦手なので、私は手紙やメールには必ず入れていました)
お礼
ありがとうございました!