• ベストアンサー

英文の文構造がわかりません。

That sure will be a change from our office. 我々のオフィスとは違うことは確かだ。 文頭のThat sure willの文構造がわかりません。何か省略されているのでしょうか。 ご教示お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

意訳されているので構造が分かりにくくなっているのですね。 That'll be a change from our office. 直訳「それは我々のオフィスからの変化だろう」 sure は副詞で「確かに」。元来 surely にすべきものですが -ly のないままでも使います。位置は be や助動詞の前に入ります。 Yes, it sure is. ああ、確かにそうだ。 It sure was hard. 確かに難しかった/難しかったのは確かだ。 「確かに…だ」は「…なのは確かだ」と言い換えられます。

その他の回答 (1)

  • RJERSJ
  • ベストアンサー率50% (102/201)
回答No.2

この文章の前は何ですか? thatは前の文章に書いてあることを指します。なんらかの動作/行動のはずです。 とにかく、「(その行動をすれば)、きっとオフィスとは違うことになるだろう」ですけど、 例えば、「外で会議をすれば、きっとオフィスにいるのとは違う風になるだろう」とか、だと思うのですが。

関連するQ&A