• ベストアンサー

文構造について

以下の文について教えてください。 I believe that our factory will be able to supply the kayaks and so on that you reqire to make the new tour concept a possibility. ... so on that you ... ここでの that は believe を受ける that という理解でいいのでしょうか。 以上、よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#204809
noname#204809
回答No.3

賢者の方々の文法考察自身、私はちんぷんかんぷんなのですが、次の様に分解して考えればわかりやすいかと思います。 and so on が入っているので一見紛らわしいですが、and so onを外してみるとすっきりとわかると思います。 I believe (that) our factory will be able to supply the kayaks and so on. You require (those) kayaks (and so on) to make the new tour concept a possibility. that = kayaks and so on (カヤック等など)のことです。 The kayaks and so on, that you require to make the new tour concept a possibility. →新たなツアーコンセプトを可能とするためにあなたが必要とするカヤックなどなど。。。という意味です。  (上記英文ではあえて分解のため comma をいれてあります) そういうカヤックを我々は提供できますよ・・・ということです。 細かなところにとらわれずに本文の例なら並んでいる単語だけで意味が想像できるかと思います。 類似例文 I am sure that we are able to supply special cakes and so on that you require to make your friend's birthday unforgettable.

carmel001
質問者

お礼

迅速に回答頂き、有難うございました。 文構造を丁寧に説明頂き、とても分かりやすかったです。 ベストアンサーとさせて頂きます。

その他の回答 (2)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.2

>... so on that you ... ここでの that は believe を受ける that という理解でいいのでしょうか。 ⇒違うと思います。 この that は、「…それで、あなたはそれ(カヤック)に関して…」、の「それ」に相当する部分でしょう。 ただし、前後関係次第では、「…それで、あなたはそれ(カヤック)に乗ると…」というような内容になるかも知れませんが、いずれにしてもこの that は、「それ」を意味する指示代名詞にすぎないと思います。

carmel001
質問者

お礼

迅速に回答頂き、有難うございました。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

the kayaks and so on 《カヤックやそれに類するもの》 という名詞句を受ける目的格のthatです。 《我々の工場では、貴殿の新規ツアーコンセプトを実現すべくお求めの、カヤック及びその類を提供で きるものと考えます》

carmel001
質問者

お礼

迅速に回答頂き、有難うございました。

関連するQ&A