• ベストアンサー

英訳してください

ママのお手伝いをしている。(文字数129文字以内で英訳お願いします、この場合のお手伝いはスーパーマーケットで食料の荷物運び係などです)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • zatousan
  • ベストアンサー率55% (156/282)
回答No.4

こんにちは、「今何しているの?(What are you doing?)」に対しての「(今)ママのお手伝いをしている。」ですよね? それでしたら、普通は現在進行形を使うのがベストです。 I am doing some grocery shopping with mom (now). *お手伝いと言うほどの事でも無いと思ったので、あえて「(今)ママと食料品の買い物をしている。」にしておきました。 もっと短くしたければ、Grocery shopping with mom.でもOKです。 お手伝いしているのニュアンスを出したければ、他の回答者様達の英文の初めをI am helpingから始めるようにすればOKです。 ご参考までに、

rafhaf
質問者

お礼

こんばんはzatoさん(^O^)英訳ありがとうございます!!zatoさんの英訳が簡潔かつ外国人相手に伝わりやすく個人的に私はlikeです♪ そして詳しく丁寧にわかりやすく教えていただいて英語初心者には本当に助かりますし勉強になります(^-^)これからも英訳よろしくお願いしますね、ehehe(^w^)

その他の回答 (3)

noname#183197
noname#183197
回答No.3
rafhaf
質問者

お礼

お久しぶりです(^O^)こんばんは!!英訳ありがとうございました!

  • wyeatearp
  • ベストアンサー率43% (110/254)
回答No.2

I help Mom at the supermarket carrying food stuffs for her. help ~ at で近づけたほうがいきいきとしている。 ご参考まで。

rafhaf
質問者

お礼

こんばんは(^_^)vお久しぶりです!! 英訳ありがとうございました!

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

<examples> I help my mom carry a shopping basket at the supermarket. I help my mom carry her shopping bags at the supermarket. 46文字。 <check> 私は、私のおかあさんがスーパーマーケットで買い物かごを運ぶのを助けます。 私は、私のおかあさんがスーパーマーケットで彼女のショッピングバッグを運ぶのを助けます。 http://www.excite.co.jp/world/english/ *** rafhaf さん、おはようございます。 carry のところを with にしてもよいと思います。

rafhaf
質問者

お礼

こんばんは(^_^)vお久しぶりです!! 英訳ありがとうございます!! carryをwithに代用してもいいんですね、ほほぉ!?

関連するQ&A