• ベストアンサー

全角○文字以内という表現の英訳

いつも英訳の件でお世話になります。下記の英訳をしようとしています。 文字数 : 全角35文字内(半角70文字以内) Letters: In Full size,Within 35 letters,(In half size,Within 70 letters) 上記が私の役ですが、これで全角の文字とか半角の文字という表現になっているでしょうか? いろんな方のご意見をお聞きしたいです。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.7

一番です。 ASCI --> ASCII の間違いでした、ここに謹んで訂正申し上げます。 成る可く短く、成る可く判りやすく(簡単に)、、、 但し、ASCII Codeには「010 0000 32 20 間隔 (␠) 」も含まれているので、ユーザーでの混乱を回避する為に、絶対にASCIIだとは断言しがたい、、、ご質問の語数「70 or 35」から推測すれば、回答欄・簡単なメモ等でしょうから、ASCIIだけでも問題ないでしょう! さもなくば、「Alphabets & Figures」とでもせねばならんのかも知れない。

kokoro0429
質問者

お礼

再度のご回答ありがとうございます。大変分かりやすい説明で参考になりました。

その他の回答 (6)

  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.6

参考ですが、 (1) 印刷用語では、全角をan em、全角文字をem character、半角をan en、半角文字をen characterと言います。 (2) letterはa, b,cなどの「英字」であって文字(=character)(英字、数字、記号など)ではありません。英字と数字だけの場合はletters and numbersになります。 参考訳 No. of letters&numbers: 35 or less for "em"(or 70 or less for "en") 英字だけの場合は&numbersを省いてください。

kokoro0429
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。こういう表現もあるのですね。勉強になりました。

  • Shimo-py
  • ベストアンサー率61% (170/275)
回答No.5

私なら、英語では半角が通常なので、そちらを優先して書きます。 たとえば   Within 70 letters (or 35 double-byte letters)   「70文字(あるいはダブルバイト文字で35文字)以内」 のように。 これならシンプルだし、 日本文字やハングル、漢字などのイメージを持っている人に 伝わるんじゃないでしょうか。 ご参考までに。

kokoro0429
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。参考になりました。

  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.4

一応 ・全角文字: full-width character ・半角文字: half-width character という (Unicode 的に正式な) 訳語があるんだけど, 通じるとは思えないなぁ. まあ, 全体を考えた方がいいのかも. もしかすると, そもそも「全角」が不要かもしれないんだし.

kokoro0429
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。やはりそうですね。決まった表現があるのだと思います。

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.3

今日では全角・半角という区別は本来の意味よりも2バイト文字・1バイト文字、日本文字と欧文の区別と言ってもいいようです。実際プロポーショナルフォントには日本文字でも全角分の幅がないものもあります。 こういうことから、特に全角の方に「within 35 letters if you use Japanese characters (kana and kanji)」とつけるのはどうでしょうか。

kokoro0429
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。参考にさせていただきます。

回答No.2

はじめまして。 英語素人が、Webの知識で回答します。 -----ここから冗談----- 全角文字は、英語圏では使いませんから、全角がFullだ!と言われても全然説得力が無いように思います。 「普通の文字=半角」をhalfだなんて言われてもこれも困りそうです。 -----ここまで冗談----- 半角:1 byte character 全角:2 byte character が、コンピュータでは一般的に使われてる気がします(あくまでも気がするだけです)

kokoro0429
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。一般的にはそうですよね・・・。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

英語のサイトに「全角も半角も無い」という突っ込みは、別にして Input words : Maximum 70 letters - in ASCI text, or ............: Maximum 35 letters - in Japanese characters

kokoro0429
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。ASCIとは、もしかしてASCIIのことでしょうか?ちょっと気になったので再度お聞きします。

関連するQ&A