- ベストアンサー
英語で一度にたくさん食べられません
英語で 「一度にたくさん食べられないので、分けて食べます(時間を置いて食べる)」 何と言いますか? 「夕飯をもう少し減らして下さい(朝と昼はそのままの場合)」 は「Please could you serve my dinner a little less?」 で良いのでしょうか。 出来るだけ丁寧な言い方を教えて頂けると助かります。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1.「一度にたくさん食べられないので、分けて食べます(時間を置いて食べる)」 "Although this tastes delicious, I would like to have them in portions, as I cannot eat them all at once." 2.「夕飯をもう少し減らして下さい(朝と昼はそのままの場合)」 "Could you please serve my dinner a little less as I don't eat all that much in the evening." - 基本的に問題はありませんが、as I don't eat all that much in the evening を入れることで、私は夜間、それほど食べる方ではない、ということを明示しています。
その他の回答 (1)
- mydoughboy
- ベストアンサー率50% (225/447)
I can't eat this much in one sitting. I'm going to eat the rest later. 一度にこれだけ(の量を)食べられません。残りは後で食べます。 http://eow.alc.co.jp/%22in+one+sitting%22/UTF-8/ http://www.google.com/#hl=en&sugexp=ldymls&xhr=t&q=%22eat+this+much+in+one+sitting%22&cp=30&pf=p&sclient=psy&site=&source=hp&aq=f&aqi=&aql=&oq=%22eat+this+much+in+one+sitting%22&pbx=1&fp=8d0ced28308b6edf Could you give me a little smaller portion for dinner (from now on)? (I'm not a big eater.) Breakfast and lunch are just fine as they are. (これから)私の夕食を少し小さくして頂けませんか?(私はよく食べる人ではないんです。)朝食と昼食は今のままで結構です。 portion: 〔食事などの〕一人分の量、一人前 http://eow.alc.co.jp/portion/UTF-8/ http://eow.alc.co.jp/%22big+eater%22/UTF-8/ http://www.google.com/#hl=en&sugexp=ldymls&xhr=t&q=%22smaller+portion+for+dinner%22&cp=28&pf=p&sclient=psy&site=&source=hp&aq=f&aqi=&aql=&oq=%22smaller+portion+for+dinner%22&pbx=1&fp=8d0ced28308b6edf
お礼
素早い回答ありがとうございます。 分かりやすく、言いやすそうですね! ご丁寧にリンクもありがとうございます。
お礼
素早い回答ありがとうございます。 現在ホームスティをしているのですが、 言い回しや文の繋げ方が分からなかったので助かりました。 解釈も入れて下さりありがとうございます。
補足
お二人とも的確な回答ありがとうございます! 今回は早くに回答してくださったNO1さんをベストアンサーに選びます。ありがとうございました!