• ベストアンサー

英語で寝る前に電話して欲しいという時はどう言えばいいですか?

質問失礼します。 相手に、寝る前に電話してくれないか、と英語にする場合は、 Could you give me a ring when (before)you go to bed, please? であっているのでしょうか。 どちらかというとモーニングコールならぬ、僕におやすみコールしてくれよ(寝る前に声が聞きたいんだ)、と言う感じにしたいのですが全然わかりません…!! アメリカ英語ではなく、イギリス英語の婉曲じみた表現でお願いします。 それに対する返事(はい/いいえ)も教えて下さると嬉しいです。 それでは、お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kanakyu-
  • ベストアンサー率30% (1916/6194)
回答No.2

ringは、電話を鳴らすことになるので、 「玄関についたらワンコールだけして」とか、 そういうときに使います。 なので、この場合は、callがよいと思います。 イギリス英語はわかりませんが、 恋愛となると、とかく遠まわしな言い方が多いですよね。 I'm happy if you give me a good night call before going to bed. I'd like to hear your voice at the end of the day, can I have your call before sleep? 蛇足ですが、欧米だと、男性から女性に電話をかけるほうが一般的だと思います。 電話をください、よりも、男性が電話をかけるほうが、ずっと恋愛成就率は高まると思いますよ。 電話をください、と言われても、電話をしない女性、多いと思います。

numoza
質問者

お礼

なる程、勉強になりました。 どうも有難う御座います! というか、そうなんですね。 確かに映画や海外ドラマだとそういう場面が多い気がします。 蛇足も含めて参考にさせて頂きます! お礼が遅くなって申し訳ありませんでした。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

Could you give me a call before you go to bed? I want to hear your sweet voice before I fall asleep. Yes/No Of course, yes my sweet/You got to be kidding.

numoza
質問者

お礼

遅くなりましたが、回答有難う御座います! 本当に我ながら酷い文面を作っていたんだなと痛感しました…! 参考にさせて頂きます。

関連するQ&A