- ベストアンサー
英語で何て言えばいいでしょうか?
『すみませんが、まだ私が話してる途中です。』 この表現を英語で言うとすると何て言えばいいですか? 教えてください よろしくお願いします。 ちなみに、自分で考えたものは Excuse me, I am still speaking now. Could you keep yourself quiet a little moment? どうでしょうか? あっているでしょうか? もっと適切な表現があれば教えてください?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
お示しの文は正しいです。 僕だったら、よっぽど頭の回転の遅い人(あるいは小さい子ども)と話しているならとにかく、最後の文まで言うことは珍しいです。終わりまで言わなくてはならない人はよっぽどの礼儀知らずです。 Excuse me there is more to this.「すみません、まだあります」 Sorry I am not done.「すみません。まだ終わりじゃないので」 あたりで事足りるのが普通です。