• ベストアンサー

「ぜひ一度ご賞味ください」は"give it a try"でもOK?

英語で「ぜひ一度ご賞味ください」と言いたい時、 "Please give it a try." と言ってもいいでしょうか? それとも、もっと適切な表現はありますか? ご指導いただきたく、よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

Hope you try and taste it! 直訳:試してみて味わうことを期待する。 意訳:お試しで味わってみてください。 短くするなら、こんなところかな? give it a try は「一か八か兎に角やってみる」雰囲気も持っていますので、本の少しだけニュアンスが、、、、、、、、 試してみる、試しにやってみる、挑戦してみる、一丁やってやる、腕試しする ・I'll give it a try. やってみるよ。/挑戦してみるよ。 ・Let's give it a try. 物は試しだ。 ・You've given up without even giving it a try, right? Why don't you face the challenge just once? やってもみないのにあきらめたのか?一度くらいチャレンジしてみろよ。

noname#71844
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 教えていただいた訳ですが、とても参考になりました。 ところで、give it a tryだと、「試しに」というニュアンスが強いんですね。 そうしてみると、give it a tryは、「得体の知れないものだけど食べてみなよ!」というような時なら使えるのでしょうか。 たとえば、イナゴの佃煮におびえる外国人に食べてみなよ、とすすめる時などならどうでしょう。

その他の回答 (3)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.4

「イナゴの佃煮におびえる外国人に食べてみなよ」なら、、、、、、、、、、 Have a try at it. Give it a try. Give it a go. Challenge is a man's duty. It is one of the traditional Japanese preserved foods to survive famine. We must be ready for it. 飢饉を生き延びる伝統ある保存食だぞ! 来るべき飢饉に備えなきゃ!

noname#71844
質問者

お礼

再びご回答いただきどうもありがとうございました。 なるほど、いろいろな言い方ができるものですね。 Challenge is a man's duty. などは、かっこいいですね^^。 大変参考になりました。

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.3

私が使っている『三省堂 新クラウン英語熟語辞典』には次のような例文が載っています。 "How about this drink? Give it a try."(この酒はどう?飲んでみたまえ) ですから、"Give it a try." は食べ物を勧める場合にも使えます。 >イナゴの佃煮におびえる外国人に食べてみなよ、とすすめる時など 私の経験から申しますが、欧米人は食べたくないものは絶対に食べないという傾向があります。生魚もそうですし、生卵も食べません。糸を引く納豆は腐っていると考え(半分当たっていますが)敬遠することでしょう。フグは怖がるでしょうし、イカやタコさえ気味悪がるアメリカ人が少なくありません。食べ物に関してはフロンティア・スピリットは持ち合わせていないようです:-)。 無理強いは拷問のようなものですから、友情にヒビが入ることもあり得ます。注意して下さい。

noname#71844
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 なるほど、そのような場合にも使える例がのっている辞書もあるのですね。とても参考になりました。 そうですね、食べ物の無理強いは良くありませんね。 気をつけたいと思います。

noname#77550
noname#77550
回答No.2

こんんちは どのような状況で「ご賞味ください」と言っているのか分かりませんが、実際の会話や口語では try だけで、充分です。直訳すれば「試す」ということですが、未知の食べ物を勧める時にはこの言葉一つで間に合います。 またまったく未知の食べ物ではないけれど、少しゆったりした時間的余裕のある時は enjoy も使います。 Please try [enjoy] some [our special...... ].のような使い方です。

noname#71844
質問者

お礼

ご回答どうもありがとうございます。 簡潔なご説明とても参考になりました。

関連するQ&A