• ベストアンサー

英文の和訳で質問させてください。

英文の和訳で困っています。 私の和訳で合っているかどうか、教えて頂けたら嬉しいです。 (*補足・・・・・文中のboxはcapacitorを指しています。Markingはおそらくcapacitorの印字のことです。) The marking on the box surface all indicated 0.22uF, which comply with the print requirement for this pert number. このキャパシタの印字には0.22uFと表示されており、これはこのプリントの基準に準拠するもので御座います。 すみません、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ShowMeHow
  • ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.1

今度はもっと難解。 The marking on the box surfce indicates 0.22uF, which complies with the print requirement for this part number. だったとすれば、 箱の上部の印は.22uFで、これはこのパーツ番号の要求事項に準拠してます。 もしかしたら、 All of the markings on the boxes' surface indicate 0.22uF, and this complies the part number requirment. かな。

keiko1979
質問者

お礼

先ほどに続いてありがとう御座います! 「箱の上部の印は.22uFで、これはこのパーツ番号の要求事項に準拠してます。」 ↑この訳であれば、香港人の言いたいことが何となく分かります! この文章で和訳をしようと思います。

その他の回答 (1)

noname#183197
noname#183197
回答No.2

英文に難有りですが、あなた様の解釈は大体あってますね。

keiko1979
質問者

お礼

ありがとう御座います! 英文は香港の方が書いた英文なので、ちょっと文法などがおかしい箇所があるのかもしれません・・

関連するQ&A