- ベストアンサー
英文和訳の質問です。
下記文章の和訳を教えていただけないでしょうか。 "Big-box retailers are back looking for space; junior-box player continue to be the most aggressive; traditional and specialty groceries are active; and our small-shop leasing also indicates a healthy trajectory." どうぞよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Big-box retailer は、大型店舗。Boxは箱ではなく店舗全体を箱に見立てています。後でgroceries(食料雑貨)と出てくるので、アメリカで言うと、Walmart, Albertson, Ralph'sのようなみせでしょう。junior-box playerははじめて聞きましたが、Big-boxが前に出てきているので、もうちょっと小規模な店舗。 訳は、 「大規模店舗が(再び)場所を探している。中小規模な店は引き続き最も積極的だ。昔からの食料雑貨専門店も活発です。そして私たちの小さな店舗スペースのリース業もまた健全な方向性を示しています。」 食料品や生活雑貨の市場があらゆる側面で好景気になっていると言うことを言っていると思います。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
大きな箱での小売業者はまた場所探しをし、小型箱を使う人は依然として最も活発に動いている、伝統的で専門化した雑貨屋は活気がある、そして小規模の店舗を貸している我々も将来は明るい。
質問者
お礼
ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。 大変参考になりました!