• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳が合っているか教えて頂けないでしょうか。)

海外製品キャパシタの品質問題について

このQ&Aのポイント
  • 海外製品キャパシタの品質問題が発生しました。キャパシタ上の印字が上下逆さまになっているため、英文解析書の和訳に不安があります。
  • 海外メーカーより英文解析書を受け取りましたが、和訳が合っているか不安です。キャパシタの工程フローチャートや解析結果に基づいて、問題の原因や改善策を考えました。
  • 振動装置の調整や軌道運送に検査工程を追加することで、キャパシタの印字逆さまの問題を解決する可能性があります。和訳作業が困難ですので、アドバイスをいただきたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • drmuraberg
  • ベストアンサー率71% (847/1183)
回答No.1

印字が上下逆さまの様子が判ればより正確に訳せると思います。キャパシタとはコンデンサーですか? 原文は多少変ですが、意味は十分取れます。 返却されたキャパシタと印刷前工程の前述解析に基づいて、私達は報告された問題は、 印字の前にキャパシタ方向を逆転させる(裏返す)単一搬送軌道(単一軌道搬送ライン)へ送る前に キャパシタが重なったことにより、起きたのだろうと結論付けました。 振動フィーダの中でキャパシタの方向が逆転する(裏返る)ことを減らす目的で、いくつかの技術試行が 実施されました(行われました)。 この現象は、スピード設定を‘8’に(固定)することで、減らすことが出来ると確認されました。 私達は搬送軌道(ライン)の最後に裏返しになったキャパシタの全てを自動的にチェックできる検査工程を 付け加えることが出来るかの可能性評価を始めました。 3番目の文は原文がとても変ですので、内容から整理しました。 検査工程を加えるとは言っていませんから注意を。

keiko1979
質問者

お礼

どうもありがとうございます!! 私の和訳だと、とんちんかんな文章になり、意味が分かり辛かったので、 とても分かり易く正確に訳して頂き、大変助かりました。 キャパシタというのはご推測の通り、コンデンサのことで合っています。 このコンデンサの製品にロゴや番号などが印字がされているのですが、数個分が 上下逆さまに印字されていました。 その解析書の内容の一部になります。 上下逆さまは「upside down」、裏返しは「reverse」という単語なのですよね? ご回答頂きました和訳を使わせて頂きます。 どうもありがとう御座いました。

関連するQ&A