- ベストアンサー
「and the one near」の訳し方につい
I was hoping to get some information on the Shibazakura viewing in Chichibu and the one near Mt. Fuji. この文章の訳は 「私は、秩父での芝桜鑑賞についての情報と、 富士山にもある芝桜鑑賞の情報を得たかった」 でよいのでしょうか? and the one nearの意味がよく分からないです。 それとも、富士山の芝桜鑑賞に似ている秩父での芝桜の情報だけ って事なのでしょうか? よろしくお願いします。m(_ _)m
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I was hoping to get some information on the Shibazakura viewing in Chichibu and the one near Mt. Fuji. the one = the (Shibazakura) viewing 「秩父での芝桜見物と富士山付近での芝桜見物」 に関する情報を得たいと思った。 これで内容的に問題ありませんし、文法的には information は不可算なので one を用いることはありません。 viewing は本来、抽象的にばくぜんと「よく見ること」ですが、一つ一つ具体的な「見物、鑑賞」になると、可算化します。 information はそういう可算化しにくい、純粋な不可算名詞です。
お礼
wind-sky-wind さんへ お礼が遅くなってすみませんです。 「one」が何を指しているかなのですね。 分かりやすく説明して下さり 本当にありがとうございました! 助かりましたm(_ _)m