• ベストアンサー

天使の梯子と山

天使の梯子と山 雲間から太陽の光が射し込む現象。 一般に「天使の梯子」と呼ばれていますが、 天使の梯子が山にかかっている状態を英語で表すと どんな感じになるのでしょうか? Angel's Ladder with Mt.Fuji? Angel's Ladder and Mt.Fuji? 英語はサッパリなので、他に美しい表現方法があれば教えて頂きたいです!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

それでしたらズバリ Angel's Ladder がよろしいのではないでしょうか。 ただもし私でしたら、 Stairway To Heaven(天国への階段)としたい所ですね。

RACER-X
質問者

お礼

「Stairway To Heaven」良いですね! 知的かつお洒落です。 ぜひ参考にさせて頂きたいと思います♪

その他の回答 (2)

回答No.3

英国のロックバンド Led Zeppelin の曲 “Stairway to Heaven” は世界的に有名で、英国圏の人なら知らない人は少ないでしょう。先ず頭に浮かぶタイトルは、それを文字った ”Stairway to Mt. Fuji” です。もし、その写真では日の射し込みが複数あるのなら、”Stairways to Mt. Fuji” (Stairway => Stairways)でも良いです。ただ、曲があまりにも有名なので、ちょっと在り来たりな気もします。 「天使の梯子」の英訳に拘らないのなら、次のようなタイトルも良いです。 It’s Raining Sun(太陽が降っている) Cloudy with Occasional Halo(曇り時々後光) Heaven on Earth(この世の天国) My Fuji, My Love(私の富士、私の恋人) My Beautiful Mt. Fuji(私の美しき富士山) The Golden Mountain(黄金の山) Midas Touch(マイダス・タッチ) (説明:ギリシャ神話のミダスは、触った物を全て黄金に変える能力を持っていました。あなたの写真の山が黄金の山に見えるとしてですが、英語圏の人なら分かってくれるタイトルです。でもこれは在り来たりなタイトルです。) Oprah must have touched Mt. Fuji(オプラが富士山を触ったに違いない。) (説明:Oprah とはアメリカの人気トークショー・ホストです。皆に愛されている彼女が触った物は金(意訳すると輝く物)になると言われています。この文はアメリカ人なら分かるジョークです。あなたの写真の富士山が美しく輝いているのが前提です。) Touched by an Angel(天使に触られた(山)。あなたの写真の富士山が奇麗に見えるのが前提です。) 「美しい」というより「おちゃめな」タイトルも混じっていますが、参考にして頂けたらと思います。

RACER-X
質問者

お礼

なるほど、「Stairway to Heaven」は曲名としても使われていたのですね。 いろいろな美しい&おちゃめなタイトルを挙げていただきありがとうございます♪ 「It’s Raining Sun」、「The Golden Mountain」あたりがお気に入りです。 参考にさせていただきますね!

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

一般的にはangel's ladderまたはangel's stairwayと言われています。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%96%84%E6%98%8E%E5%85%89%E7%B7%9A またJacob's ladderとなると幾分宗教性を帯びてきますね。 http://en.wikipedia.org/wiki/Jacob's_Ladder There is an angel's stairway toward Mt.Fuji. 「富士山に向かって天子の梯子が架かっています」 I see an angel's ladder growing up to the top of Mt.Fuji. 「富士山の頂上へ天使の梯子が伸びているのが見えます」

RACER-X
質問者

補足

丁寧な回答ありがとうございます! 実は言い忘れておりましたが、先日綺麗な写真が撮れたので ブログにアップしようと思い、タイトルを考えているのです。 言葉足らずで申し訳ありませんでした・・・。 タイトルをつけるにあたり、一言で表すとどのような感じになるのでしょうね?

関連するQ&A