- ベストアンサー
「~って本当?」を英語で表現するとどうなりますか?
例:東京に行くって本当? 試験休み(休日)に東京に行くって本当? 上記の文を英訳するとどうなりますか? 英語の得意な方教えてください!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この質問の前後に、会話で出てくる表現についての興味深い質問が続いています。 「本当?」に当たる言葉でまず思いつくのは、Really? でしょうか?その他にも Right? 等もあるかもしれません。例えば、 You are going to Tokyo [during the holidays after the exam]. Really? [Right?] しかし、日本の特に若い人の使う「本当?」はもっと軽い感じの様な気がします。英語では huh? あたりではないでしょうか? <参考URL> http://eow.alc.co.jp/huh/UTF-8/?ref=sa 上記URLの2番の<付加疑問>「~でしょう?、~だよね?」に当たるのではないかと思います。平叙文にそのままくっつけるだけです。 You are going to Tokyo, huh? You are going to Tokyo during the holidays after the exam, huh? それと、これは向こうの若い女性がよく使うと言われている話し方に up-talk と言うのがあります。Yes-No の疑問文ではない、平叙文の終わりを、かすかに上がり調子でしゃべる話し方です。欧米でも、まともな大人の人は眉をひそめるらしいですが、若者のトレンドですから仕方がありません。 http://eigo-kobako.blog.so-net.ne.jp/2009-07-27
その他の回答 (1)
- 02131127
- ベストアンサー率50% (4/8)
「~って本当?」を日本語のまま答えてもいいですよ。 ⇒ I heard you are going to Tokyo for a [the] test off[rest] period. Is that ture? こんなのでどうでしょうか。
お礼
大変参考になりました! ありがとうございました!
お礼
詳しく教えていただきありがとうございました!