- ベストアンサー
『~してみせる』は英語で…
『~してみせる』という、実現(?)を表す言葉は、英訳するとどのようになるのでしょうか?調べてみたのですがよくわからなかったので、よろしくお願いします。 それと、『私は(きっと)それを手に入れてみせます。』という文の、一般的な英訳を教えていただけると嬉しいです。『それ』の部分は何か分かりやすいものに変えていただいても結構です。もし英訳のパターンがいくつかあるようでしたら、出来る限り挙げていただけると嬉しいです。 無知で申し訳ありません。英語に詳しい方や、分かる方がおりましたらどうかよろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#97816
回答No.2
manage を使うといいと思います。 I will manage to get it. manage はどうにか成し遂げる、どうにか(なんとか)~する、うまく~する、という意味があります。 状況にもよりますが、やり遂げるとかいうニュアンスが加わります。
その他の回答 (1)
- thepianoman
- ベストアンサー率39% (863/2160)
回答No.1
固い意思や約束、ということで will を使うと思います。 be going to の替わりに will を使います。
質問者
お礼
なるほど!わかりました!参考にさせていただきたいと思います! 回答ありがとうございました!
お礼
そのような表現があったのですか!助かりました!教えてくれてありがとうございました!