• ベストアンサー

英訳お願いします!

次の文の英訳をお願いします! 彼は子供たちに英語を教えた。 →He educates English to children. かなぁ、と思ったのですが、「子供たちに」という部分がどうも分からなくて(汗) 基礎的なことなので恐縮ですがよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • eeb33585
  • ベストアンサー率18% (283/1495)
回答No.2

He taught children English. または He taught English to children. 程度が良いかと。 He educates English to children は過去時制でないし、 educateは学校で教えるような堅苦しい感じ が気になりました。 子供たちが生徒だったら良いと思いますが。

hawktrain
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 参考になりました。

その他の回答 (2)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.3

<訳例> 1. He taught the children English. 2. He taught English to the children.

hawktrain
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 参考になりました。

  • anfora
  • ベストアンサー率50% (11/22)
回答No.1
hawktrain
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 せっかく紹介してくださって申し訳ないのですが、エキサイト翻訳みたいな翻訳サイトってってあんまり使わない方がいいような気がするんですが(汗)

関連するQ&A