- ベストアンサー
安全・安心・確実に の英訳を教えてください。
”安全・安心・確実に”の英訳をお願いします。 日本企業の広告によく使われるフレーズですが、英訳に困っています。 辞書を調べてみたところin safe, assure, withouout fail などの言葉が出てきますが、英語圏でよく使われる表現が知りたいです。 どなたか、ご存知の方教えてください。 どうぞよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#183197
回答No.2
その他の回答 (1)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1
英辞郎 on the WEB で調べたら以下の様なものが出ました。「確実に」は「確実」の名詞に揃えました。 安心 ■ease ■peace ■peace of mind ■reassurance ■relief(心配などが軽減された後の) ■repose ■security 安全 ■safety ■security ■shelter 確実 ■assurance(経験から分かる) ■authority(練習や経験による) ■sureness すべて、s で始まる語に統一して "Security, Safety, Sureness" はいかがでしょう?
- 参考URL:
- http://www.alc.co.jp/
質問者
お礼
お礼が大変遅くなりすみませんでした。 私もALCはよく利用させてもらっています^^ この度は直訳ではなく、慣用句としての一文を調べていましたので、”safe, secure and reliable”をベストアンサーとさせていただきました。 web上で見ていると、safe, secure and reliable、本当に良く使われているみたいです! ご親切にご回答いただいたのにすみませんが、知らなかったことを教えていただいて感謝しています。 どうもありがとうございました。
お礼
safe, secure and reliableですね。 どうもありがとうございました!