• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳をお願いします。)

アメリカの仕入れ先に商品を発注する際の輸送方法についての英訳

このQ&Aのポイント
  • 商品の発注方法について英訳をお願いします。
  • 発送時には厳重に梱包してもらいたいです。
  • 空輸のため、商品の破損が頻繁に発生するため注意が必要です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • qualheart
  • ベストアンサー率41% (1451/3486)
回答No.1

Please make sure to pack properly so that the items won't get broken by the air delivery. It is OK if dispatching becomes next week for packing them properly. Especially, I would like to receive the them in perfect good condition including the packages of the items, because they are expensive. で良いんじゃないでしょうか? ご参考まで。

rkn1130
質問者

お礼

ありがとうございました。大変助かりました。この度はポイントは早く書き込んで頂いた順に付けさせて頂きます。

その他の回答 (3)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.4

==================================================== You may delay your shipment until next week, instead, please make sure to ship with the utmost safe packing, because, I ever experienced some air-shipped items arrived here in severely damaged condition. Especially this time, I would like to receive my goods in perfect good condition including(*) display box (or, package) as they are so expensive items. ==================================================== (*)[include]→訂正です→[including]

rkn1130
質問者

お礼

再度書き込みを頂き誠にありがとうございました。英語は難しいですね。でも面白いですね。いろいろ覚えてコミュニケーションをとれるようになりたいです。この度はポイントは早く書き込んで頂いた順に付けさせて頂きました。

noname#183197
noname#183197
回答No.3

It would be okay if you would send them next week but please make sure that the items are packed securely so that they will not be damaged during the air transportation. Since I ordered very expensive items this time, I would really appreciate it if I could receive these products, including the packages, in a perfect condition.

rkn1130
質問者

お礼

ありがとうございました。大変助かりました。この度はポイントは早く書き込んで頂いた順に付けさせて頂きます。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

==================================================== You may delay your shipment until next week, instead, please make sure to ship with the utmost safe packing, because, I ever experienced some air-shipped items arrived here in severely damaged condition. Especially this time, I would like to receive my goods in perfect good condition including display box (or, package) as they are so expensive items. ====================================================

rkn1130
質問者

お礼

ありがとうございました。大変助かりました。この度はポイントは早く書き込んで頂いた順に付けさせて頂きます。

関連するQ&A