ベストアンサー この日本語を英訳してほしいです 2010/09/25 01:55 この日本語を英訳してほしいです 学校で使う鞄を褒められたAが言った一言 「でもあんまり(荷物が)入らないんだ」 これをカジュアルな英語で訳してほしいです。 みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー SPS700 ベストアンサー率46% (15297/33016) 2010/09/25 02:37 回答No.1 In the middle of admiring words about his school bag, A blurted out, "But it doesn't hold much." 通報する ありがとう 0 広告を見て他の回答を表示する(1) その他の回答 (1) sayshe ベストアンサー率77% (4555/5904) 2010/09/25 02:41 回答No.2 * This bag has a small capacity, though. * But I cannot pack this bag. などはどうでしょうか? 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A 日本語から英訳 日本語から英語にする際のコツなんていうのはあるんでしょうか。学校で、英訳する際、どうも日本語訳のときのように上手くいきません。答えが1つとは限らないかもしれませんが、先生の出す答えとまるで違うときがあります。 何か、アドバイスがありましたら、よろしくお願いします。 「このサイトは日本語だけです」を英訳すると? HPに海外の方からのアクセスがあるので 「このサイトは日本語だけです」と一言書いて おきたいのですが、うまい英訳がわかりません。 日本語の「よろしくお願いします」は英訳するとどうなりますか? 何かをお願いする際、日本語では「よろしくお願いします」という言葉を使います。 大変便利な言葉なのですが、英訳するとどう訳せばよいのか非常に迷ってしまいます。 Do make it well.(うまくやってくれ) では素っ気ない気もします。 想定している場面は、ホテルで宿泊する際荷物を運ぶポーターに対してかける言葉です。よろしくお願いいたします。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 【英訳】日本語の「何か(=何かしらの,なんか)」 日本語で「何か」と言う時、 「何かしらの」や「なんとなく」等、様々な意味があると思います。 以下Bのように話したい時、「何かいいカメラ」の英語表現では、 どのようになるか教えてください。よろしくお願いします。 A:カメラ上手だね、ホントいい腕してるよ。 B:ありがとう。本気にして、何かいいカメラ買っちゃおうかな~。 知りたいポイント: ・”some”を使うにしてもその後の”camera”が単数形でおかしくないか。 ・”some camera”となるとしたら前置詞は何を使うのか。 ・全文の英訳でなくても構いません(あればなおうれしいですが)。 この日本語を英訳すると・・・? ちょっと気になったので次の日本語の英訳をお願いします。 (1)耐えて勝つ (2)勝利の女神は必ず微笑む この2つの英訳をお願いします。 英語が堪能な方、日本語を英訳していただけないでしょうか。 英語が堪能な方、日本語を英訳していただけないでしょうか。 トラブルのあった海外のショップに対して返信したいのですが・・・・ よろしくお願い致します!! 「 昨日荷物が届きました。 どうやら郵便局の手違いで手元に置いてあったようです。 長い間御心配おかけして大変申し訳ありませんでした。 貴方のお店のパーツを使い始めてから私と母の作品は以前と見違える程変わり、評判も良くなりました。 これからも更新を楽しみにしております。 」 日本語を英訳する際の主語について すいません、今英語を勉強中なんですが日本語の場合は、特に主語を意識する事無くというか主語がなくても文が成立しますが、 英語の場合は必ず主語が必要になり、自分で考えている事を喋ったり文章に英訳する際、この場合主語は何なんだろうとそこで行きづまっていまいスムーズに英訳できません。 例えば、「雪国」の冒頭の「国境の長いトンネルを抜けると雪国であった」という一説などを英訳する際、英訳する際は主語が必要になりますが、このように明確な主語が無い場合、主語を作る必要があると思うんですが、自分の場合適切な主語が上手く浮かばず、そこで躓いてしまいます。 日本語を英語に英訳する際など、明確な主語が無い場合は、どうやって主語を作るのが良いのでしょうか? コツなどがありましたらご教示お願い致します。 この日本語を英訳してもらえませんか? この日本語を英訳してもらえませんか? いつもあなたにお送りしているロイヤリティーのレポートとは別件で、メールします。 日本語の英訳をお願いします。 こんばんは。 今回頼みたいことは、日本語での一文である"さまよえる山猫"を英訳してほしいのです。 "さまよえる山猫"です。よろしくおねがいします。 実は、サイト名とかで使ってみようかと思っているんです。 この日本語英訳にしてくれませんか? 彼らの行動を見てると私が中学一年生だった時を思い出す ↑どなたかこの日本語英訳にしてくれませんか? 無生物主語の文です 【英訳】一言で表現したい 日本語で当り前の様に使うカジュアルな一言を英語でなんと言うでしょうか?以下の表現をお願いします。[ ]内は背景です。 1. もしかして…[◯◯◯ではないでしょうね?と懐疑的] 2. ほっ[ほっと安心している時] 3. あはは[笑い声] 4. なやむね[悩ましい時 よろしくお願いします。 「単純」と「シンプル」・・・日本語と、日本語化した英語では、ニュアンスがかなり違うものは? 「単純」を英訳すると、普通「simple」ですよね。 でも、日本語で使う「シンプル」は、「単純」とは大分ニュアンスが違うように思います。 「単純」・・・ちょっと悪いニュアンス 「シンプル」・・・スッキリしていて、いいニュアンス 皆さんはどうでしょうね。 で、こんな「日本語」と「日本語化した英語」では、ニュアンスが違う例を、色々と教えて下さい。 宜しくお願いします。 「薔薇は散りてなお染まり」という日本語の英訳をお願いします。 「薔薇は散りてなお染まり」という日本語の英訳をお願いします。 日本語を英訳したいのですが… 日本語を英訳したいのですが… なかなかニュアンスがうまく伝えられず 困っています。 ↓↓↓ はじめて言葉をかわしてどれぐらい? なぜか波長があって、 気持ちがほぐれてホッとして、 心の底から笑いあえる。 こんな見方もあるんだと気づかせてくれたり、 どんなことでも真っ先に知らせたくなってしまう。 にがい経験もすっぱい経験も みんなみんな。 ケンカしたこともあったよね。 でも別々に過ごしていても、 会えばいつももとどおり。 どれだけ時間がたっても 変わらないものなのかも しれないね。 もしも、キミが迷うことがあるなら、 いっしょに道をさがすよ。 もしも、キミが凹んでいるなら、 笑顔にかえてあげられたらいいんだけど…。 もしもの時には…忘れないで。 いくつになっても、 お互いヨボヨボのおばあちゃんになっても。 どこにでもすぐにとんでいくから。 心をこめて…。 を、英語に翻訳したいのです。 ご返答お願い致します! 以下の日本文の英訳をお願いしたいです。 以下の日本文の英訳をお願いしたいです。 「日本語を使わない環境は、英語の能力を高めるのに重要である。 日本語を使用しないというルールによって、私たちは一生懸命英語を話そうとする。 それにより、英語でのコミュニケーション能力が上がると思う。」 面倒だと思いますが次の日本文の英訳を10語でお願いします 面倒だと思いますが次の日本文の英訳を10語でお願いします 私たちは放課後よくサッカーをするが、学校の中では彼が一番うまい。 英訳を教えてください。 「あなたはAをカスタマイズしたいのですか? それとも、Bをあなたが添付した写真と同じような デザインにカスタマズしたいのですか?」 と英語で書きたいのです。 私の書いた日本語どおりでなくても構いません。 お手数ですが、英訳をお願いできますでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。 英訳をしてください 英訳の仕方がわかりません。 「ファイル数は、10000件ある。」という日本語を 英語にしたいのですが適切な英訳にすることができません。 よろしければ、英訳してください。 お願いいたします。 英訳が不自然・・・。 僕が出した日本語文を英訳してもらうのに 友達(英会話通学、英語教師)が英訳した文を、 別の友達(TOEICなど英語経験あり)が見ると不自然と言い、 どちらの英訳がいいのか分かりません。 僕は素人なので、判断がつきません。 英訳は人によって訳し方が違うのでしょうか? それとも僕の日本語文が悪いのかなぁ・・・。 サイトの自動翻訳はたまに違う時もあるらしいのですが どこ、誰に英訳をしてもらうようにすればいいでしょうか? どうすればいいでしょうか? 日本語を英訳してください… 日本語を英訳してほしいです! わかるものだけでもいいのでお願いします。 ・いくつか人気の和菓子を紹介します。 ・和菓子とは日本の伝統的製法で作られた菓子のことです。 ・どら焼きは2枚の小さなパンケーキの間に小豆餡が挟まったお菓子です。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 今も頑なにEメールだけを使ってる人の理由 日本が世界に誇れるものは富士山だけ? 自分がゴミすぎる時の対処法 妻の浮気に対して アプローチしすぎ? 大事な物を忘れてしまう 円満に退職したい。強行突破しかないでしょうか? タイヤ交換 猛威を振るうインフルエンザ カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など