• ベストアンサー

I couldn't have said it better.

I couldn't have said it better. NHKラジオ英会話講座より I couldn't have said it better. それはうまい言い方だよね。 質問: 訳文がよく理解できません。直訳すると次のようでしょうか? 「私は、より上手にそれを言えないだろう。」 アドバイスをお願いいたします。 以上

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

could not + 比較級 could は仮定法過去で、比較級が more ならば「これ以上~であることはあり得ない・・・まったく~だ」less ならその逆になる。 I couldn't agree more. (これ以上賛成することはできないだろう・・・最大限の賛意を示す・・・まったくおっしゃる通りです/大賛成だ) I couldn't care less. (気にする程度がこれ以下ということはあり得ない・・・最小限の関心を示す・・・全然気にしない/僕の知ったことか) 以上、旺文社 基礎英語長文問題精講 (中原道喜 著)p.211 より 質問の I couldn't have said it better. は could not have pp. + 比較級 になっていますが、考え方は同じです。「私はそれをそれ以上うまく言おうとしてもできなかっただろう」・・・「うまい言い方だよね」となったと考えられます。

tommy0313
質問者

お礼

 いつもご回答いただき有難うございます。大変勉強になりました。[could not + 比較級」しっかり覚えます。少しづつ理解が進んでいます。皆様のお陰です。今後ともよろしくお願いいたします。敬具

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 直訳なさった通りです。  お世辞の決り文句です。

tommy0313
質問者

お礼

 いつもご回答いただき有難うございます。とても勉強になりました。今後ともよろしくお願いいたします。まずは御礼まで。

関連するQ&A