- ベストアンサー
I couldn't have said it better.
I couldn't have said it better. NHKラジオ英会話講座より I couldn't have said it better. それはうまい言い方だよね。 質問: 訳文がよく理解できません。直訳すると次のようでしょうか? 「私は、より上手にそれを言えないだろう。」 アドバイスをお願いいたします。 以上
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
could not + 比較級 could は仮定法過去で、比較級が more ならば「これ以上~であることはあり得ない・・・まったく~だ」less ならその逆になる。 I couldn't agree more. (これ以上賛成することはできないだろう・・・最大限の賛意を示す・・・まったくおっしゃる通りです/大賛成だ) I couldn't care less. (気にする程度がこれ以下ということはあり得ない・・・最小限の関心を示す・・・全然気にしない/僕の知ったことか) 以上、旺文社 基礎英語長文問題精講 (中原道喜 著)p.211 より 質問の I couldn't have said it better. は could not have pp. + 比較級 になっていますが、考え方は同じです。「私はそれをそれ以上うまく言おうとしてもできなかっただろう」・・・「うまい言い方だよね」となったと考えられます。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
直訳なさった通りです。 お世辞の決り文句です。
質問者
お礼
いつもご回答いただき有難うございます。とても勉強になりました。今後ともよろしくお願いいたします。まずは御礼まで。
お礼
いつもご回答いただき有難うございます。大変勉強になりました。[could not + 比較級」しっかり覚えます。少しづつ理解が進んでいます。皆様のお陰です。今後ともよろしくお願いいたします。敬具