• ベストアンサー

It had to have been you.

NHKラジオ英会話講座より It was you who let the cat out.   It had to have been you. 猫を出したのはあなただったのね。 あなたがやったに違いない。 (質問) [had]が[has]ではいけませんか?「違いなかった」なら[had]と考えますが。疑問にお答えいただきたく、よろしくお願いいたします。 以上

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.1

It was you who let the cat out.   It had to have been you. は、全体が過去のことを意識していますから、has とはしないでしょう。 「違いがない」とか「確かにそうだ」などのmodal(心の態度を表す)の表現は基本的に、時制を伴うものですから、いつの時点の判断かを表現する必要があるはずです。 また、It was you who let the cat out.   It has to have been you. としてしまうと、話者の視点が最初の文で「過去」、次の文で「現在」となり、対象は同じなのに、時制だけが変わってしまい首尾一貫しません。そういう意味でも、ここは、had が自然だと思います。

tommy0313
質問者

お礼

ご回答有難うございました。理解できました。今後ともよろしくお願いいたします。まずは御礼まで。

関連するQ&A