- ベストアンサー
I'm on it.とはどういう意味ですか
NHKのラジオの英会話講座を聴いていたら、ダイアログではなかったのですが、雑談の中で、I'm on it(私にはそう聞こえました)と言っていましたが、もしもそういうフレーズがあるとすれば、どういう意味ですか。 話の流れから想像すると、「わたしは本気だよ」ともとれるのですが。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 こんにちは!! また私なりに書いてみますね。 この表現を聞いたときのフィーリングでは明白に「くっついている」と言う意味のinと言う前置詞と考えるのが英語を使っている人たちは感じるでしょうね。 なぜなら、I'm on itとitと言う代名詞がきているからなのです。 もちろん動詞でも、名詞でも、副詞でもないですね。 文法的に形容詞としたって良いじゃないか、形容詞とする考え方があっても良い、とは思いますが。 そして、この表現は、くっついている、と言うコアのフィーリングで、取り掛かっている、つまり、離れていない、と言うフィーリングから来る役として日本語では訳されています。 取り掛かることはない、タッチしない、と言うのであれば、このついていると言う意味の反対語のoff ofが使われます。 I'm off of it. onとoffの対ですね。 つまり、I'm on itと言う表現はある、と言う事です。 しかし、それが「私は本気だよ」と言う意味合いで使われる事はまずないですね。 こじつけて何とか「本気だよ」と言っていると言う考え方は非常に危険と言う常識がありますので推測をしてその推測を拡張して「本気だよ」と断言する事は私には出来ません。 なぜなら、私自身このような意味合いでこの表現を使ったこともこの40年ほとんど日本人との接触がないままの世界では聞いたことがないからなんですね。 今からちょっとでかけなくてはならないので帰ってきたらまた書きますね。 もし何かあったらまた書いてください。 そして、自分を納得させる前に「突っ込みをかけてください」。 絶対に私の言っている事を鵜呑みにしないでくださいね。 十分納得いくまでお付き合いしますので。
その他の回答 (6)
- petitchat
- ベストアンサー率40% (313/767)
#4です。 またまた失礼致します。 #4での回答で >#1様の訳例もそれから来たものと推測します。 と書きましたが これは used to describe an activity or a state (Oxford) 「ある活動(に関わる)あるいはある状態にあることに使われる」 の意味の on かもしれません と思えてきました。 とにかく 「それに関わっている」 という意味からきたものだと思われます。 前置詞 on の使い方は煩雑で日本人にはすぐにはわかり辛いものがあります。 私は自称喋りの専門家で文法専門家ではありませんので 区分けがどうも苦手です。ただ ご提示の文が「わたしは本気だよ」の意味にならないことだけは確かですね。日本にいながらにして 日常的に英語を話したり聞いたりする機会の多い私にとりましても。
お礼
たびたびありがとうございます。また新しい知識がみにつきました。
- petitchat
- ベストアンサー率40% (313/767)
#4です。 回答した後 いきなり英文を載せていることに気付きました。 申し訳ございません。 これでは なんのことだかわかりませんね。 used to show that sb belongs to a group or an organization (Oxford) 「人がなにかの団体や組織に所属していることを示すのに使われる」 これは Oxford に出ている この場合の on の使い方についての説明です。 付け加えさせていただきます。 失礼致しました。
お礼
ありがとうございました。勉強になりました。
- petitchat
- ベストアンサー率40% (313/767)
こんばんは。 >雑談の中で、I'm on it(私にはそう聞こえました)と言っていました >話の流れから想像すると、「わたしは本気だよ」ともとれるのですが。 どうもそういうその意味でのその言い回しは聞いたことがありませんが。アルクの例文では まあ訳し方ですが この on は前置詞で 「何かの団体に所属する」の意味で用いられています。「一丁乗るかい?」とか「参加する?」みたいな感じでしょうか。#1様の訳例もそれから来たものと推測します。 used to show that sb belongs to a group or an organization (Oxford) 前後の流れがわかりませんが 「本気」という意味でしたら スクリプトがないなら I mean it. だったのではないかと推察します。 これは 「本気だよ」という意味です。 これを発音する際 しばしば 「アイ ミーン イッt」ではなく「アミーニッt」と発音されます。そしてカタカナでは表しにくいのですが ニッt の 二 の部分の i が日本人の考えている イ ではなくどちらかといえば エ に近い イ になります。結果 そのように聞こえることがあるかとも考えられます。 ご参考になれば幸いです。
お礼
ご指導ありがとうございました。その部分を何度聞きなおしても、I'm on itにしか聞こえませんでした。
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
こんにちは。2/17のご質問ではお返事を有難うございました。 前後文脈がないとなんとも言えませんが、「本気だ」ととれる場面だということであれば、以下のような解釈になります。 1.このonは「動作の方向」を表す副詞として使われている用法です。 2.意味は「前方へ」「進んで」「向かって」という、前進のニュアンスがあります。 例: come on「近づいて来る」 go on「進む」 go on with「~を続ける」 3.ご質問文は、 「私は、それに、向かっている」 →「それに乗りかかっている」 →「やる気だ」 となり、それが、ご想像の「本気だ」という解釈になります。 以上ご参考までに。 前回のお礼では「勉強になっている」とお返事いただき、嬉しく思いました。地道に続けていけば、必ず目標は達成できますから、頑張って下さい。
お礼
何度もその部分を聞きなおしてみましたが、私のヒヤリング能力では、それ以外のところも(会話の流れ)もあいまいで、結局今回は、あいまいなまま終わってしまいましたが、教えていただいた内容はとても勉強になりました。
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
「やる気がある」ということでALCの辞書に載っていますね。 http://eow.alc.co.jp/on%20it/UTF-8/
お礼
参考になりました。ありがとうございました。
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
I'm on it.は「それに取り組んでいる」の意味で使いますが、それで意味が通じませんか?
お礼
I'm on it.は「それに取り組んでいる」は初めて知り勉強になりました。
お礼
英語の現場に長くいらっしゃるかたから、「本気だよ」はありえないということになれば、もう一度検討してみます。ありがとうございました。