- ベストアンサー
英語のメッセージの意味が分からないので教えて下さい。
英語のメッセージの意味が分からないので教えて下さい。 日本で人気のゲームを話題に出したときにもらった返事なのですが、 意味が分からないので返事が出来ません。どなたか和訳して頂けますか? I can't wait for the unwound future to come out here We're only up to the 3rd one it sucks 特に2行目の最後が不明です。 よろしくお願いします!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
unwound future はゲームのタイトルに関係があるのでしょうか? → http://en.wikipedia.org/wiki/Professor_Layton_and_the_Unwound_Future it sucks は、下記のページの記述によると、わりと新しい言い方のようです。 → http://www.eigo21.com/etc/hitokoto/40.htm あまり品がありませんが、「こっちでは(シリーズの)糞みたいな第3版までしか出ていない」 のような感じではないでしょうか。
その他の回答 (1)
- momojiro05
- ベストアンサー率43% (160/372)
回答No.2
it sucksは、特に新しい言い方というわけではありません。 it sucks =「むかつく」 で、ほぼ意味・ニュアンス共に合ってます。 口語的に最後につけたしてあるだけででしょう。
質問者
お礼
これで「むかつく」っていう意味になるんですねー!全然知りませんでした。 ありがとうございます!
お礼
ああー!なるほど!ようやく分かってスッキリしました。 相手はこのゲームが大好きなようですが、まだ最新版は売られていないようなので この返事なのだと分かりました。参考URLも大変ためになりました。 ありがとうございます!