• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:approval grant)

Understanding the Meaning of 'Approval Grant'

このQ&Aのポイント
  • When translating the phrase 'approval grant' from English to Japanese, it may sound like the meaning is duplicated.
  • However, the word 'grant' can also mean to acknowledge or recognize someone or something.
  • So, in the context of the example sentence 'Approval for the product was granted', it can be understood as 'The product was acknowledged to be approved.'

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 grant は、下記のように「あたえる」「やる」「授与する」といった意味があります。だからそれだけですと「何を?」という次の質問が出る動詞です。言わば目的語を必要とする動詞なのです。ですから approval でも何でも、何か名詞がないと、物足りないことになります。  http://eow.alc.co.jp/grant/UTF-8/

cat0123
質問者

お礼

わかりやすい回答ありがとうございました。 grantだけでは意味がないのですね。

その他の回答 (2)

回答No.3

私が若い頃染色した皮革をイギリスに輸出していた時、信用状(LC)決済が主でその中の条項に ’color approval required'がありました。 皮革の染色は非常に難しく染料の量と染色工程の時間に大きく左右され生産者により濃淡が微妙に違い,輸入相手であるイギリスは船積みごとに色が許容範囲に入っているか製品見本を送付して、船積みの認可を得ていたのです。 認証されると、The color was approved. とテレックスが入り、輸出の手続きに入りました 質問者の例文の意味ですが、 The product was approved. ということができますが、要求されていた approval(認証)が下されたという言い方もできますよね。その場合、 Approval was given. 認証を得た Approval was granted. 認証を得た という意味で要求されていた認証を下だすという意味で、grant (承認する、受け入れる、叶える)が使われます。 grant ある事柄を受け入れる、認めるという意味で使います approve あるものを認証する The product was granted. その製品は認められた(日の目をみた) という意味になります Approval for the product was granted. その製品の認証が下された。(認証が得られた)という意味で重複はしていないのです The product was approved. その製品は認可された

cat0123
質問者

お礼

なるほど、例文を交えてのわかりやすい回答ありがとうございました。

回答No.2

こんにちは。ここでたびたびなんどが書いているのですが、英和辞典などで訳を混乱させてしまう人が多い気がします。 おそらく、英和辞典を見て、うんざりって感じになるのかと、昔の自分がそうだったことを思い出します。 なんだかたった一つの言葉なのに、ごちゃごちゃ意味があって、いくつもあって、それもgrant だけで、動詞と名詞だとかあって、 どれを見たらいいのか、わからない。  実は新聞の翻訳の中にも動詞名詞を使い間違ったものが数年前にいくつかあったんです。  で、筋はSPさんが説明しているので、そのとおりなんです。  加えるとしたら、辞書の見方ですよね、いつも問題になるけれど。  英和でも英英でも、grant には動詞と名詞の意味があります。となると、それが動詞として使われているのかどうかは、  文の中で判断することになります。   まあ、英語に不慣れな日本人にとっては、迷宮パズルのような捜索状況かもしれませんが、   例えば、Granted とアメリカで使われることがあります。承認されたという意味ですけれど、   たいてい、そこで、 何が? とやっぱり思うところであり。    とにかく、英和で見た場合でも approval 承認、認可 と名詞しかないわけで、   grant がコノ場合動詞だろうといことは、無視できない事実となっていくかと思います。    

cat0123
質問者

お礼

確かにapprovalは名詞以外あり得ませんでした。 もう少し考えるべきだったと思います。ありがとうございました。