- ベストアンサー
急いでますのでお願いします。
急いでますのでお願いします。 下記の英訳をお願いします。 離れていてもあなたのことを想っています。 あなたの愛情に感謝!これからもよろしくね。 どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Though far apart (geographically), I think of you. I appreciate your love for me. Let's stay in touch. 括弧の中は、「地理的には」離れていても『愛情的には離れていない』という意味で付け足しました、要らなければ無視してください。
その他の回答 (2)
- eavesdropper
- ベストアンサー率42% (3/7)
回答No.3
I miss you even we stay apart from each other. I appreciate your love! Let's keep in touch.
質問者
お礼
大変助かりました。 ありがとうございました。
- not_spirit
- ベストアンサー率34% (901/2592)
回答No.1
機械翻訳ですが、参考に。 I yearn for you even if I leave it. I thank for your love! Thank you from now on.
質問者
お礼
大変助かりました。 ありがとうございました。
お礼
大変助かりました。 ありがとうございました。