- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:壁紙(PC)のイラストについて、すみませんが英訳をお願いします。)
壁紙(PC)のイラストについての英訳をお願いします
このQ&Aのポイント
- 新しい壁紙のイラストを描いており、ブログにアップします。日本の暑さにやる気が出なくて時間がかかるかもしれません。
- つたない英語で相手に誤解を与えることがあります。間違えた場合は訂正して言い直すべきか相談したいです。
- アドバイスを頂ければ嬉しいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
!。 I am drawing pictures that will be in my computer's new wallpaper. Needless to say it is ○○. If you like any, that will be present to you. Then I will put it on my blog as before. The weather in Japan is stuffy now. My art work goes slow because the weather is not inspiring.:) 「なかなか気分がのらないから時間かかるなぁ~(笑)」 という原文は「なかなかこの蒸し暑さで、私の芸術品制作が進展しないので」と主語と理由を補いました。 2。いちいち言うのも「変な感じ」、僕も同感です。ほっといても自然に分かっていくものですよ。
その他の回答 (1)
- yfmamerica
- ベストアンサー率28% (49/171)
回答No.1
壁紙はscreen saver です。 I am making a new screen saver. などでいいと思います。 間違えたから、訂正したほうがいいと思います。 筆まめでいいと思うのです。