• ベストアンサー

こちらの文章を英訳お願いします。

いつもありがとうございます。 英語が堪能な方にこちらの文章を英訳お願いします。 英語は母国語ではないから、微妙なニュアンスまで 分からないかったり、伝わらないの。 日本のクリスマスはただみんなでパーティを する感じです。 絡むならもっと面白い人に絡みます。 (あとどっちでもいいはwhatever を用いると 思いますが、自信がないので、、) 私はどっちでもいいですよ。 構いませんよ。 あなたの好きなようで大丈夫です。 (物事をすることに対して) 以上です。宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

英語は母国語ではないから、微妙なニュアンスまで 分からないかったり、伝わらないの。 I am so sorry for bothering you for communicating with each other. As of my inability of English, I can not understand exactly what you are thinking and can not tell you what I am thinking. 日本のクリスマスはただみんなでパーティを する感じです。 Although we have a party on Christmas, we do not celebrate the day. 絡むならもっと面白い人に絡みます。 I do not go out with you.(ここは文脈と要相談) I will look forward to seeing a guy who I can have more fun. 私はどっちでもいいですよ。 構いませんよ。 あなたの好きなようで大丈夫です。 (物事をすることに対して) As I will be fine for both of options(もしくは具体的に), you can decide on it.

noname#260418
質問者

お礼

即の回答をありがとうございます! 助かりました。 私の能力ではうまく伝わらずに 大変でしたが助かりました。 また質問させてもらうことがあると思いますが、 見かけた際には宜しくお願いいたします。

関連するQ&A