- ベストアンサー
英訳をお願いします
1「今年は英会話を習いにいこうとおもっています;もちろんアメリカ英語ではなくイギリス英語を習うつもりです」 2「最近パソコンをインターネットにつなぎました。そのためEメールが使えるようになりました。」 3「これからはもっとあなたとの手紙のやり取りを増やすようにします。(もっと頻繁に連絡を取り合いたい、音信不通にはしたくない、といったニュアンス)」 英訳サイトをつかったのですが、思ったとおりの訳が出ず、こまっています。よろしくおねがいします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 私なりに、書いてみますね。 1)もちろん、と言うところが、ちと、気になりますが、<g> 言葉どうり、思っていると言うのであれば、I'm thinking taking some English conversation classes; of course, it will be English, not American English.(非アメリカ人に対して)、そして、アメリカ人用には、; rather thinking about British English than American English.と変えます。 予定している、計画を立てている、多分そうなるだろう、と言うのであれば、I'm planning to take some English conversation classesと変えます。 決意はかなりはっきりですよ,だからそう願っている、という場合であれば、 I hope to take some English conversation classesと変えられますね。 これも、と思っています、と訳せますね。 take some classesの代わりに、take some lessonsともいえますね。 classesはグループレッスン、lessonsは個人(少数)レッスンと言うフィーリングが入りがちです。 learn English conversation, take some classes (lessons) on English conversationも使えますね。 ここで、someを使うことで、好きになるかどうか分からないから、時間的余裕があるかわからないから、などという理由から、トライしてみようかと思う、と言うフィーリングなんですね。 ですから、この使い方を利用して、I'm thinking about taking some classes on English conversation for at least 6 months (for a whole year),として、少なくとも6ヶ月(一年間)はトライしてみようと思っています。といえますね。 また、こちらでは。new year resolutionと言って、新年の誓いを立てる人がたくさんいます。 ですから、My new year resolution is taking some classes,といって、習いに行こうと思っていますが、この時期には使えるんですね。 2)Recently I hooked up my computer to internet, so I can now use e-mail system!! hooked upで、つなげる事を言います。 この表現を使って、モデムや必要な器具の設置して、プロヴァイダーとの契約も終わった、と言っているんですね。 can nowで、今出来ます、と言う表現をつかって、出来るようになりました、と言う事を言います。 !!をつけて、やったぞ!、と言うフィーリングを出しているんですね。 3) From now on, I will be able to communicate with you more often thru e-mails than ever!! from now onで、これからは、と言うフィーリングを出します。 メールのやり取り、を簡単にcommunicate with youにしまして。 more oftenでより、頻繁に、と言うフィーリングが出ます。 また、from now on, I will be able toで、これからいつまでも、一時的ではない、と言うんですね。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (1)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
I am planning to learn English conversation this year - I mean English, but not American, of course. I have recently connected my PC onto the Internet so I can use e-mail now. I think I can write to you more often than before.
お礼
ありがとうございました。たすかりました。
お礼
とてもとてもとてもわかりやすい訳をありがとうございます! 英語は生きている言葉なので、やはり、機械頼みではなく、実際につかっている方から教えていただくのが一番いいのだと実感します。本当にありがとうございます。