- ベストアンサー
英語で 安いものが売れるということは、物価が下がり、デフレになります
英語で 安いものが売れるということは、物価が下がり、デフレになります。 っていうには If cheap items sell well,prices come down.It leads to deflation. で通じますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
表現方法は色々ありますし、デフレの定義に関してもさまざまな意見があるでしょうから、質問者さんの日本語に合わせて英文にしてみます。 Being preferred to cheaper items pushes consumer prices down, which ends up with deflation.
その他の回答 (2)
- lis385t
- ベストアンサー率51% (219/429)
#2です。 慌てもので、大切な部分、ご質問に答えずに勝手に回答してしまいました。 残念ながら書かれている英文では日本語を読んで受ける印象通りには通じないように思います。 日本語の「売れる」はsellの「売る」では代用し難いように思います。 また、もしもよく売れるのであれば経済の原理から言うと値段は上がっていくのではないでしょうか。 その辺も踏まえて#2では「安いものが好まれる場合」と表現してみました。 もしあえてsellを使うならば、 If cheap items are getting sold well prices come down. That leads to deflation. 2文目は1文目を受けていますから、Itではなく、Thatがよいと思います。 以上、ご参考まで。
お礼
わざわざ追加回答ありがとうございます。 こちらも参考になりました。
- yfmamerica
- ベストアンサー率28% (49/171)
こういうサイトがやくにたちます。 できるだけ自分でやりたいでしょうから。 http://en.wikipedia.org/wiki/Deflation deflation is a decrease in the general price level of goods and services. Deflation occurs when the annual inflation rate falls below zero percent (a negative inflation rate), resulting in an increase in the real value of money ? allowing one to buy more goods with the same amount of money. この完璧な英語を参考にするならば、より良い文章ができることでしょう。 When lower price level of goods and services are preferred by people and people spend money for those things, general goods and services price level is going down and it makes deflation. 私はこのように応用してみました。 でも、700さんの助けが欲しいけれど。 それか、周囲のアメリカ人に聞いてみたいけれど。 ここで、level sなしかな、とか迷いましたけれど。
お礼
デフレっていろいろな意味があるのですね。 are preferred という表現は知らなかったので勉強になりました。 英語は難しいなとつくづく思いましたががんばります
お礼
pushes consumer prices downという表現は思いつかなかったです。 勉強になりました。ありがとうございます。