• ベストアンサー

これを英語で訳してください

私は今留学していて単位にはまにあっているんですけど、英語がMandatoryでこれをパスしないと卒業が出来なくなるので今困っています。私は先生に”余分にassignment(宿題?課題?)などを出してもらってそれをポイントとして稼げないですか?”と聞きたいんですけど、こういう時ってどうやって聞けばいいんですか?  Is it possible if I get extra assignments to get a point for my mark? であってますかね?? あともしprovincial examを受けてそれが不合格だったらまたこっちに戻ってこなきゃいけないんですよね?と聞きたい時は When I take provincial exam and fail it, do I have to come back? であってますか?  英語が得意な方がいれば教えてください。凄く困っています、おねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

最初の分では、"Do I earn more marks by..."となり、可能性よりも点数を取るという事実確認を要請することになります。"Do I"を "Can I"("Would I be able to"の現在形)あるいは "May I"に置き換えれば、可能性を問う意味が出ますが、"Can I"では自分が物理的・能力的に点を取ることができるかを直接的に問い、"May I"では、点を取る許可を得られるかどうかを問う意味になります。しかし、焦点は、課題を増やしてもらうこと、そしてそれによって、(もし良い点を取ったらその)点を足してもらえるかという二つの点が可能かどうかですね。そして、細かく言えば、課題を増やすかどうかは先生が決め、点が取れるかどうかはあなたの能力次第ということですから、可能性のニュアンスが違います。そこで、婉曲的な"Would I"を使うと、両方の可能性をカバーし、かつ、先生という目上に対する敬意も表わせます。 二番目の文は主節・従節共に現在形でも使えますが、学校に戻ってくるのが時期的にまだ先のことなので、"do I"でも口語では通じますが、"If I fail..., will I..."とするのが正当です。しかし、これも仮定法過去を使うことで婉曲性が出、また先に述べたように、あなたご自身は合格するつもりであるという気持ちが(現在形を使うより)強く出ます。 英語表現は日本と比べてはるかに直接的ですが、慣れてくると、婉曲表現は確かに存在し、確かによく使われています。

teruteru14
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (3)

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.4

はじめまして。 ご質問1: <Is it possible~mark?であってますかね??> 言いたいことが通じにくいと思います。 あと、先生に配慮をお願いする文としては、失礼な文に映ります。 1.というのは、この英文は「自分がポイントを稼げないか?」という自分の意志に重点があるからです。 2.本来なら「余分にassignment(宿題?課題?)などを出してもらえないか?」と相手の配慮ある行為に焦点がある英文にするのが礼儀です。 3.つまりこの英文は自分本位の依頼文になっているので、ぱっと聞いただけでは「相手への依頼というより、自分の主張になり、先生によってはNoと言いかねません。 4.以上から、先生への依頼にポイントを移した文にします。 例: Could you propose to me another assignment which can recover the result of the exams? 「試験結果の失点を補充できるような、他の課題を私に出していただけませんか?」 などが失礼のない言い方です。 ご質問2: <provincial examを受けてそれが不合格だったらまたこっちに戻ってこなきゃいけないんですよね?> 1.日本語の「~ですよね」も先生に対する質問としては、失礼な語感です。 2.英語にすると、不可疑問で確認の表現になりますが、先生には普通疑問文がいいでしょう。 3.「もしprovincial examを受けてそれが不合格だったら」には、動詞が「受けて」と「不合格だったら」の2つありますが、不合格なのは受けるという前提があるのは当然なので、ここは後者に絞って1つにする方がすっきりした英文になります。 4.「~に失敗する」はfail inになります。またfail to passも「~に受からなかった」とう同意表現になります。 5.また、「もし~」ですから、従属節はwhenではなくif節にします。 6.「戻ってこなきゃいけない」はmustでもいいですし、強制を表すbe obliged to、運命的な予定「~することになる」を表すbe due toなどでも結構です。 7.ご質問文の「こっちにもどる」の「こっち」を具体的に示した方がいいでしょう。ご質問文からは「こっち」が何なのか推察しかねますが、とりあえず「このクラス」ということにしておきます。 なお、再履修ということを意味するのであれば、具体的に述べた方がいいでしょう。 8.以上を踏まえて訂正例は If I fail in the provincial exams, am I obliged to come back to this class? 「もしProvincialテストに失敗したら、このクラスにもどらなくてはいけませんか?」 If I fail to pass the provincial exams, must I take the same class again as before? 「もしProvincialテストに失敗したら、前を同じクラスを再履修しなくてはいけませんか?」 となります。 以上ご参考までに。

teruteru14
質問者

お礼

助かりました!

  • toeicman
  • ベストアンサー率22% (7/31)
回答No.2

Is it possible if I get extra assignments to get a point for my mark? であってますかね??  -------------------------------------- それでいいですよ。  When I take provincial exam and fail it, do I have to come back? であってますか?  ----------------------------------- そうですね。have toは強制的な感じが強いのでここはmustの方が よいでしょう。あとは大丈夫です。 がんばってくださいね。

回答No.1

"Would I be able earn more marks by doing extra assignments?" おっしゃる「ポイント」は点数のことだと思いますので、"marks"とします。 "If I failed in the provincial exams, would I have to come back here to do more work before I get ready to try again?" 不合格になるかどうか分からないし、合格したいという希望を表わすため、仮定法過去を使うことをお勧めします。"exam"は、通常複数の教科について行われるため、複数形です。「ここに戻る」目的がよくわかりませんが再度試験を受けるためにもう一度勉強し直すと解釈して訳してあります。

teruteru14
質問者

補足

would Iをdo Iに変えても意味は通じますか?

関連するQ&A