- ベストアンサー
英語の翻訳で質問があります。
英語の翻訳で質問があります。 It would much less likely to provide the environmental and energy benefits of a green roof. なのですが、 green roof = 屋上緑化 energy benefits = エネルギー利益 はわかるのですが、全体の文がうまく作れません。 どなたか、訳していただけないでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
It would be much less likely to provide the environmental and energy benefits of a green roof. ↑ be がwould と much の間にあるものと解釈すると それが、屋上緑化の環境面ならびにエネルギー面での利点をもたらす可能性はさらに低いだろう。 ・be likely to.. ..しそうである。less で準否定、much で強める。 ・provide 色々な訳語が可能だが、ここは「もたらす」とする。 ・environmental , energy ともに benefit にかかるものと理解