• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:誰か助けてください。至急、翻訳、お願いします。※()は、たとえばの例を)

誰か助けてください!至急、翻訳、お願いします。

このQ&Aのポイント
  • 質問文章を翻訳してください。
  • HANSFIELDのご注文内容の詳細です。
  • HANSFIELDへのご注文方法とお支払い方法についてご案内します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

HANSFIELD Order From Your satisfaction 100% guaranteed あなたの顧客満足度100%を保証します。 Name:氏名 Address:住所 City: State:都市名: 州名 Daytime phone number:昼間連絡の取れる電話番号 STYLE DESCRIPTION STYLE# SIZE COLOR# QUANITITY TOTAL AMOUNT スタイル内容 スタイル番号 サイズ カラー番号 数量 金額 SUBTOTAL:小計(希望商品が複数あればそれらの合計) Add sales tax for shipments to:下記の州に送る場合の売上税 CA(6%),NC(5%),TN(7,75%):カリフォルニア州6%、ノースキャロライナ州5% テネシー州7.75% For shopping(see below:)これが不明(For shipping?) 多分は運送にかかわる費用の意味だと思う。 Amount ordered add:商品代金と別に掛かる費用 $10.00 and under $1.6010ドルまでは1.60ドル $10.01 to $20.00 $2.4010.01ドル以上20.00ドルは2.40ドル $20.01 to $30.00 $3.6020.01ドル以上30.00ドルは3.60ドル $30.01 to $40.00 $4.70 $40.01 to $50.01 #6.00 $50.01 and above $7.0050.01ドル以上は7.00ドル 『この金額が輸送料金を指すのか、梱包等の手数料を指すのかはこの文面だけでは不明です。』 GRAND TOTAL:総合計(商品の代金及び上記の金額の合計) Prices good until June 30.金額は6月30日まで有効。 Valid in U.S.A.only.アメリカ国内のみ有効 Check payable to Hansfield,Inc. 小切手の受取人欄は Hansfield, Inc. と記入してください。 Enclose check or money order. 小切手若しくは郵便為替小切手を同封の事 No cash ,CDDs or stamps. 現金、(CODの間違い?その場合は荷物到着時払)、切手不可。 You can call in your order! (919)555-1180.24 hours a day.7 days a week! Sorry,no collect calls. ご注文は電話で毎日24時間受け付けています。 MasterCard,VISA &Discover cards only. クレジットカードはマスターカード、ビザカード、ディスカバーカードのみ使用可。 『上記を見てみると、アメリカ国内からのオーダーしか受け付けていないように見えます 日本からのオーダーには対応していないのではないでしょうか?残念ですが。』

その他の回答 (1)

  • roxy-xoxo
  • ベストアンサー率35% (5/14)
回答No.1

オンラインで買い物されるんですか?

関連するQ&A