• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:難解和訳:an epithet she had come)

難解な文の意味を明らかに

このQ&Aのポイント
  • 質問者は「an epithet she had come」の意味が分からないと述べています。
  • 「epithet」の辞書での意味は「あだ名/通り名」、「ののしり言葉/口汚い言葉」の二つです。
  • 質問者は後者の意味を示していると考えており、しかし意味が分からないと述べています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

She was no longer just Mother, an epithet she had come, unlike most of her sex, to dread. Mother とan epithet は同格で、「Mother すなわちepithet 」と言い換えています。 で、unlike most of her sex は挿入された部分ですから、an epithet she had come to dread つまり「彼女が恐れるようになっていた通り名のMother」ですね。 で、unlike most of her sex, 「ほとんどの女性と違って」がはさまっていますから、くっつけますと「ほとんどの女性と違って、彼女が恐れるようになっていた通り名の『お母さん』」

zatousan
質問者

お礼

大達人、御回答ありがとうございます。 御回答を拝読後は簡単に分ることができました。 本当に分りやすい御解説ありがとうございます。 実は、ネイテブにも聞く機会があったので、聞いてみたのですが、「epithet? 初めてこの言葉を見たぞ! え~と」と辞書で調べて、「あだ名?、ののしり言葉? なんのこっちゃ?・・・分りません。」と言われてしまいました。 (不思議と良くあることなんですが)ネイテブに聞いても分らない事を日本人に質問して解決するのは不思議な気分です。 やっぱり、大達人がすご過ぎるんですね!!! 本当にいつもありがとうございます。

関連するQ&A