• 締切済み

レターの訳文について  「enclosed」は何を指すのでしょうか?

For full infrmation on what Premier can offer you, take moment to read the enclosed Premier Sevice Guide. という文がレターの最後に載っているのですが、これは 「プレミアで何が出来るかの情報は、同封してあるプレミアサービスガイドを呼んで下さい」 というような意味でしょうか? 「enclosed」というところですが、 このレターに書いてある内容のことを指してるのか? もしくは 他に同封してあるガイドブックのようなものを指しているのか? この場合、通常はどちらのことを指しているのでしょうか?

みんなの回答

回答No.3

「同封の」です。 手紙の「署名」の下に Enc.:Premier Service Guide 同封してあるもの:Premier Service Guide と書く場合もあります。 (Enc. は Enclosed の省略)

  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.2

「enclosed」 同封している 同封されている とかいう意味です。 封筒の中に入っていると言う意味の英語だと思いますが、 日本語では封筒にレターと別になにか入っている状況で レターに同封と書いたりしますので、そういう訳でいいかと思います。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 「プレミア・クラスでは、どのようなサービスがあるのか、同封の『プレミア・サービス・ガイド』をご一読ください」ということですから、おっしゃる通りで良いと思います。  飛行機とか、クルーズ船とか、列車などの「優等サービス]が受けられる、クラスの事かと思います。  普通 enclosed は、「同封の」他の(すなわちそのレター以外の)物で、書状、パンフレット、小切手、その他何でも封筒に入るような小さな物(イヤリング、指輪、印鑑など)を指します。

関連するQ&A