• ベストアンサー

英訳お願いします

経験したことも忘れてしまえば、体験しなかったに等しい。あらゆる感覚、情念、思考を記憶にとどめて自由に取り出すことができたら、人生はどんなに豊かになるだろう。(大阪大'04) 私が訳してみたものが以下です。 If you forget what you experienced, it is equal to the case you experienced nothing. If you can store various sense, passion and thought and can freely take out them, how wonderful your life will be! 豊か、という表現に悩みました。richはニュアンスが違うだろうとは思うのですが。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

「豊か(人生)」は、"fulfilling" が良いかと思います。 [例1] If you forget what you experienced, you have effectively done nothing. How fulfilling life would be if you can store all your senses, passion and thoughts and can freely draw them out. [例2] You had practically done nothing if you forget what you experienced. How fulfilling life would be if you could retain and bring out at your own will, all your senses, passion, and thoughts. ご参考まで。

関連するQ&A