• ベストアンサー

英文の訳の確認をお願いします。

和訳の間違っているところとわからない部分を教えてください。 Maybe your life is not working out as you had hoped. (あなたの人生はおそらくあなたの望んだようにはなっていないでしょう。) There are steps you can take. (とることができるステップがあります。) They may get you closer to your dreams. (彼らはあなたを夢に近づけることができます。) Mary DuParri has done work for the American Counseling Association. (メアリー・デゥパリはアメリカカウンセリング協会のために仕事をしました。) She offers this advice. (彼女はアドバイスを提供します。) Forget past hurts. (過去に傷ついたことは忘れなさい。) Take charge of the life you really want. (あなたが本当に望んでいる人生に持ち変えなさい。) Work on your career, health, and relationships. () Find your own voice. (あなた自身の声を見つけてください。) Speak up. (はっきり話なさい。) Say what you like and what you don't like. (好きなものとそうでないものをいってください。) That's not being bossy. () It's being honest. (それは正直です。) People will understand you better. (人々はよりよくあなたを理解するでしょう。) Find someone who can accept your real self. (現実の自分を受け入れられる誰かを見つけてください。) There is no perfect mate. () But there may be someone who can accept the real you. (しかし、現実にはあなたを受け入れることができる誰かがいるかもしれません。) Decide what you like and can do well. (なにが好きか、そしてうまくできるかを決めてください。)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • esistdas
  • ベストアンサー率33% (104/306)
回答No.2

They may get you closer to your dreams. (彼らはあなたを夢に近づけることができます。) canではなくmayですよ。 Take charge of the life you really want. (あなたが本当に望んでいる人生に持ち変えなさい。) take charge「受け持つ、責任を持つ」 Work on your career, health, and relationships. (work on「従事する、精一杯努力する」) That's not being bossy. (文脈によるでしょうね。これだけでは訳せません。) There is no perfect mate. (完璧な仲間はいないのである。) But there may be someone who can accept the real you. (しかし、現実のあなたを・・・) ※命令文で「~てください」としている箇所が多いですが、「~しなさい」でもいいのではないでしょうか。

その他の回答 (1)

回答No.1

自信ありません。 1 あなたが本当に望んでいる人生の持ち変えなさい。:あなたが真に望んでいる人生を進みなさい。 2 That's not being bossy.:それは威張りちらしてはいない。 3 それは正直です。:それは正直でありつづけています。